"la pauvreté des familles" - Traduction Français en Arabe

    • فقر الأسرة
        
    • فقر الأسر
        
    • الفقر بين الأسر
        
    • الفقر في أوساط الأسر
        
    • بفقر الأسرة
        
    i) Réduction de la pauvreté : lutte contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale; UN ' 1` القضاء على الفقر: مكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي؛
    Par exemple, afin de réduire la pauvreté des familles, on pouvait notamment étudier comment améliorer la parentalité et la prise en charge des enfants, ainsi que les possibilités d'emploi pour les familles. UN فالحد من فقر الأسرة مثلاً يمكن أن يشمل بحث سبل تحسين رعاية الأطفال والعناية بهم وإتاحة فرص العمل للأسرة.
    La fréquence de la pauvreté des familles et l'incapacité de celles-ci à prendre en charge les frais scolaires de tous leurs enfants. UN فقر الأسرة وارتفاع معدلات الإعالة وعدم القدرة على دفع تكاليف الدراسة لجميع الأطفال.
    la pauvreté des familles, qui souffrent aussi des conséquences de l'insécurité, n'a fait qu'exacerber la situation. UN وقد كان من شأن فقر الأسر التي تعاني من نتائج انعدام الأمن أن تسبب بالضرورة في تفاقم الحالة.
    La traite d'enfants est répandue et alimentée par la pauvreté des familles rurales. UN 25 - وينتشر الاتجار بالأطفال على نطاق واسع ويؤججه فقر الأسر الريفية.
    Parmi les stratégies de réduction de la pauvreté des familles recommandées, figurent les programmes de protection sociale et d'aide financière. UN ومن بين استراتيجيات الحد من فقر الأسرة الموصى بها، هناك برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية.
    Cette dernière catégorie de mesures permet aux couples qui choisissent d'avoir des enfants de ne pas être défavorisés sur le plan économique et contribue à la lutte contre la pauvreté des familles et des enfants. UN وتكفل هذه التدابير ألا يتأثر الأزواج الراغبون في الإنجاب، من الناحية الاقتصادية، إذا أنجبوا، وهذا يساعد على مكافحة فقر الأسرة والطفل.
    Il met l'accent sur les bonnes pratiques en matière d'élaboration de politiques de la famille visant à lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, à assurer l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale et à favoriser l'intégration sociale et la solidarité entre les générations. UN وهو يركز على الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة في مجالات مجابهة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    Une panoplie de politiques et programmes ont tenté de s'attaquer à la pauvreté des familles. UN 10 - وقد حاول حشد من السياسات والبرامج مجابهة فقر الأسرة.
    Il encourageait les États Membres à poursuivre leurs efforts afin de formuler des politiques appropriées pour lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale et pour permettre de concilier le travail et la vie de famille. UN ويشجِّع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل وضع السياسات الملائمة لمكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة.
    Il faut reconnaître clairement que des programmes de soutien familial adaptés et durables sont indispensables pour promouvoir le développement des enfants, réduire la pauvreté des familles et empêcher que cette pauvreté ne se transmette de génération en génération. UN ويقتضي التصدّي للفقر تسليما واضحا بأن برامج دعم الأسرة الكافية والمستدامة تشكِّل أدوات لا غنى عنها لتعزيز نماء الأطفال والحدّ من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال آفة الفقر من جيل إلى جيل آخر.
    Dans sa résolution 64/133, l'Assemblée générale a encouragé les États Membres à adopter une démarche globale concernant les politiques et programmes de lutte contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale. UN 15 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 64/133 الدول الأعضاء على الأخذ بنهج شمولية في السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي.
    a) Lutte contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale; UN (أ) مكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي؛
    a) Réduction de la pauvreté : lutte contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale; UN (أ) القضاء على الفقر: مكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي؛
    La hausse du chômage chez les hommes et de la pauvreté des familles à Gaza a créé un afflux de femmes dans les microentreprises et à une demande de prêts plus importante. UN وأدى تزايد البطالة في صفوف الذكور وتزايد فقر الأسر في غزة إلى تدفق النساء بأعداد كبيرة على المشاريع المتناهية الصغر وزيادة الطلب على القروض.
    268. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre les efforts de réduction et d'élimination de la pauvreté des familles, qui touche les enfants. UN 268- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من فقر الأسر الذي يمس الأطفال والقضاء عليه.
    2. la pauvreté des familles et l'exclusion sociale UN 2 - فقر الأسر والاستبعاد الاجتماعي
    Les États Membres seront priés de formuler des politiques appropriées pour lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, en particulier s'agissant des familles qui se trouvent dans les situations les plus vulnérables. UN 83 - وستحث الدول الأعضاء على وضع سياسات مناسبة تعالج فقر الأسر والاستبعاد الاجتماعي للأسر، ولا سيما تلك التي تعيش في أشد الأوضاع هشاشة.
    135.15. Poursuivre l'exécution des programmes visant à remédier à la pauvreté des familles afro-équatoriennes et à faciliter leur pleine participation à la vie publique (Djibouti); 135.16. UN 135-15- مواصلة تنفيذ البرامج الرامية إلى التخفيف من حدة فقر الأسر الإكوادورية من أصل أفريقي وتسهيل مشاركتها الكاملة في الحياة العامة (جيبوتي)؛
    6. Encourage les États Membres à poursuivre leurs efforts afin de formuler des politiques appropriées pour lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale et pour permettre de concilier le travail et la vie de famille et à faire part de leurs bonnes pratiques dans ces domaines ; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة لمكافحة فقر الأسر والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة وتبادل أفضل الممارسات في تلك المجالات؛
    Cela résout du même coup le problème de la pauvreté des familles ayant des enfants. UN وفي نفس الوقت، فإنها تعالج مشكلة الفقر بين الأسر التي لديها أطفال.
    L'Indonésie lutte elle aussi contre la pauvreté des familles. UN 26 - وتعمل أيضا إندونيسيا على مكافحة الفقر في أوساط الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus