Ces programmes ont contribué à réduire les effets du changement climatique, à promouvoir la lutte contre la pauvreté et à améliorer les infrastructures rurales. | UN | وأسهمت هذه البرامج في التخفيف من حدة آثار تغير المناخ وفي القضاء على الفقر وتحسين البنى التحتية في الأرياف. |
Ces politiques ne sont guère parvenues à atténuer la pauvreté et à améliorer la répartition du revenu. | UN | ولم تحقق هذه السياسات نجاحا كبيرا في تخفيف حدة الفقر وتحسين توزيع الدخل. |
Poursuivre les efforts visant à éradiquer la pauvreté et à améliorer les conditions de vie ainsi que les possibilités d'emploi. | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى اجتثاث الفقر وتحسين ظروف العيش وزيادة فرص العمل. |
L'État partie devrait veiller à ce que les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de tous les enfants garantissent l'égalité et l'équité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال. |
Lancé en 2007, il vise à réduire la pauvreté et à améliorer la situation de l'emploi, en encourageant les entrepreneurs, en particulier les femmes, à créer des PME, et en augmentant, par conséquent, le niveau de vie de la population. | UN | وهو يرمي، منذ أن قام في عام 2007، إلى الحدّ من الفقر وتحسين حالة العمالة وتشجيع أصحاب الأعمال، ولا سيما النساء، على إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة، مما يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الناس. |
Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie. | UN | وقد ضاعفت عقود من التنمية في حين تقوضت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة. |
En Roumanie, les prêts de la Banque ont visé à faciliter le développement des entreprises privées, à combattre la pauvreté et à améliorer l’infrastructure. | UN | ٢٤ - وفي رومانيا، ركز البنك في قروضه على تسهيل تنمية القطاع الخاص، والحد من الفقر وتحسين الهياكل اﻷساسية. |
Le principal objectif de la Banque mondiale est d’aider les pays à réduire la pauvreté et à améliorer les niveaux de vie. | UN | ١١٥ - يرمي الهدف الرئيسي للبنك إلى مساعدة شركائه من البلدان على الحد من الفقر وتحسين مستوى المعيشة. |
Ils ont adopté des politiques nationales en matière de population et de développement visant à éliminer la pauvreté et à améliorer la santé des femmes, en particulier celle des femmes vivant en milieu rural et les femmes handicapées. | UN | وقد اعتمدت سياسات إنمائية وطنية للسكان تستهدف القضاء على الفقر وتحسين صحة النساء، ولا سيما الريفيات والعاجزات. |
Plusieurs activités en partenariat entreprises dans ce cadre visent à promouvoir l'action menée pour lutter contre la pauvreté et à améliorer les moyens de subsistance des populations. | UN | وتسعى العديد من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها من خلال الشراكة إلى تشجيع وتعزيز تخفيف حدة الفقر وتحسين سبل المعيشة. |
Notre gouvernement a par ailleurs adopté un train de mesures visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie des populations. | UN | كما اعتمدت حكومتنا مجموعة من التدابير موجهة نحو تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية لسكاننا. |
Tout en reconnaissant pleinement ces efforts, force est de constater que les programmes destinés à lutter contre la pauvreté et à améliorer la qualité de vie de la majorité de notre population n'ont pas été aussi efficaces que nous l'aurions souhaité. | UN | ولئن كنا نقدر تقديرا كاملا هذه المساعي، فيجب أن نذكر أن برامجنا التي استهدفت استئصال الفقر وتحسين نوعية الحياة لغالبية أبناء شعبنا لم تحقق النجاح الذي تمنيناه. |
Veuillez faire le point sur les conséquences de la crise financière sur chacun de ces budgets et sur les mesures destinées à lutter contre la pauvreté et à améliorer la condition de la femme. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن آثار الأزمة المالية على كلٍ من تلك الميزانيات وعلى التدابير المتخذة لمكافحة الفقر وتحسين وضع المرأة. |
L'environnement dans lequel grandissent ces enfants joue un rôle déterminant dans leur développement, et les Objectifs du Millénaire prévoient des mesures visant à lutter contre la pauvreté et à améliorer les conditions de vie, l'éducation et la santé. | UN | وبيئات الأطفال أمر حاسم بالنسبة لتنميتهم. ويتطلب تحقيق هذه الأهداف اتخاذ تدابير لمكافحة الفقر وتحسين الأحوال المعيشية والتعليم والرعاية الصحية. |
36. Intensifier les programmes visant à éradiquer la pauvreté et à améliorer les indicateurs sociaux, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation | UN | 36- الإسراع في تنفيذ البرامج الهادفة إلى استئصال الفقر وتحسين المؤشرات الاجتماعية، بما فيها الصحة والتعليم |
Les projets de réhabilitation favorisent l'acquisition de précieuses compétences professionnelles et aident les habitants à sortir de la pauvreté et à améliorer leurs perspectives d'emploi à long terme. | UN | وتُوفر مشاريع إعادة التأهيل مهارات عمل حيوية، وتساعد الأفراد على الخروج من دائرة الفقر وتحسين فرص توظيفهم على المدى الطويل. |
69. Renforcer les programmes visant à éliminer la pauvreté et à améliorer les indicateurs socioéconomiques (Algérie); | UN | 69- تكثيف البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية (الجزائر)؛ |
Le Ghana a noté qu'il existait un certain nombre de services destinés à alléger la pauvreté et à améliorer les conditions de vie des personnes handicapées, vulnérables ou désavantagées et à renforcer ainsi leurs droits économiques et sociaux. | UN | ولاحظت عدداً من الخدمات الهادفة إلى التخفيف من الفقر وتحسين مستويات معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة والمستضعفين والمحرومين من بين أعضاء المجتمع، مما يزكّي حقوقهم الاقتصادية. |
En renforçant les efforts accomplis pour combattre l'analphabétisme et en donnant une formation scientifique, le programme prépare les femmes rurales à se sortir de la pauvreté et à améliorer leur existence. | UN | وتمهد هذه الخطة الطريق للمرأة الريفية لكي تتخلص من الفقر وتحسن حياتها عن طريق تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة الأمية وتوفير التدريب العلمي. |
Cette mission consiste à éradiquer la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de notre peuple. | UN | هذه المهمة هي استئصال الفقر ورفع مستوى معيشة سكاننا. |
Il a exhorté l'Inde à renforcer ses efforts visant à combattre la pauvreté et à améliorer l'accès aux services sociaux de base. | UN | وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |