"la pauvreté et à atteindre les objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر وتحقيق الأهداف
        
    Résoudre le problème de la dette est une condition indispensable pour aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعتبر حلّ مشكلة الديون شرطاً أساسياً لمعاونة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des mesures appropriées de réduction des risques de catastrophe et des activités de relèvement rapide doivent permettre aux pays de s'attaquer avec efficacité aux facteurs de risque sous-jacents et contribuer à lutter contre la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينبغي للحد من أخطار الكوارث على نحو كاف وأنشطة الإنعاش المبكر أن تمكن البلدان من التصدي بفعالية للعوامل الأساسية للأخطار والإسهام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Leur bonne utilisation pourrait aider les pays à éliminer la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les Objectifs du millénaire pour le développement. UN ويمكن للاستخدام الصحيح لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يسهم في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'exercice vise à étudier les liens entre les programmes et l'objectif fondamental, qui consiste à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement du Millénaire. Les évaluations portent notamment sur l'éventail et la qualité des partenariats de développement et leur contribution aux réalisations. UN وتهدف العملية إلى استكشاف الصلات بين البرامج وبين الهدف الشامل المتمثل في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فتتناول العملية نطاق وجودة الشراكات وإسهامها في النتائج.
    Le recours accru à la coopération Sud-Sud est essentiel pour assurer le succès de l'action menée par le PNUD pour aider les pays à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن زيادة الاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعد أمرا حاسما لنجاح الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لدعم البلدان في مجال الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces ressources doivent compléter celles qui sont déjà engagées pour aider les pays en développement à sortir de la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويلزم أن تضاف هذه الموارد إلى الموارد التي سبق أن تم التعهد بتقديمها لمساعدة البلدان النامية على الخروج من ربقة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour terminer, je confirme notre volonté de remplir les engagements pris concernant le financement du développement. Je voudrais également exprimer l'espoir que la Conférence de Doha contribuera de façon décisive à éliminer la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على حرصنا على الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال تمويل التنمية، وأعرب عن الأمل في أن يصبح مؤتمر الدوحة نقطة تحول إزاء استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce déclin continu de l'aide publique au développement risque, à long terme, d'avoir un impact négatif sur nos efforts visant à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا الانخفاض المستمر في المعونة الإنمائية الرسمية قد تكون له في الأجل الطويل تأثيرات سلبية على الجهود التي نبذلها لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La République de Corée, nouveau pays donateur, est fermement déterminée à accroître sa contribution pour aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتلتزم جمهورية كوريا، بصفتها بلدا مانحا بزغ مؤخرا، التزاما قويا بزيادة إسهامها لمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sri Lanka s'attachera à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 par un investissement continu dans l'infrastructure sociale, l'éducation et les services de santé. UN ستعمل سري لانكا على تخفيف الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 عن طريق الاستثمار المستمر في البنية التحتية الاجتماعية والتعليم والخدمات الصحية.
    Ceci se rapporte aussi à la question de l'énergie, car l'accès à des sources d'énergie modernes et fiables pourrait aider des pays plus pauvres à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; c'est en outre un facteur fondamental de l'autonomisation des femmes. UN وقال إن هذا مرتبط أيضاً بمسألة الطاقة لأن زيادة فرص الحصول على موارد الطاقة الحديثة المطمأن إليها يمكن أن تساعد البلدان الفقيرة على الحدّ من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها عامل أساسي في تمكين المرأة.
    95. Exprimant sa volonté de promouvoir un développement au service de l'individu, Sri Lanka s'attachera à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 par un investissement continu dans l'infrastructure sociale, l'éducation et les services de santé, dans le prolongement de la conception du développement social et économique qui est celle du Gouvernement. UN 95- وسري لانكا، إثباتاً لالتزامها بتعزيز التنمية الموجهة إلى الناس، ستعمل على تخفيف الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 عن طريق الاستثمار المستمر في البنية التحتية الاجتماعية والتعليم والخدمات الصحية تمشياً مع تصور حكومة سري لانكا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous reconnaissons que le rôle de plus en plus important joué par l'AIEA dans la promotion du développement socioéconomique des États membres grâce à sa coopération technique permet d'obtenir des résultats concrets dans le cadre de nos efforts visant à faire reculer la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونعترف بأن دور الوكالة المتنامي في النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للدول الأعضاء، من خلال تعاونها التقني، ما فتئ يحقق تقدما ملموسا في جهودنا لتخفيض مستوى الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. M. Le Hoai Trung (Viet Nam) signale que, dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, il est essentiel de renforcer les droits des femmes et de s'attaquer aux obstacles qui les empêchent de participer à la vie politique si l'on veut parvenir à l'émancipation de ces dernières, à réduire la pauvreté et à atteindre les objectifs du développement. UN 35 - السيد لي هواي ترونغ (فييت نام): قال إن تعزيز حقوق المرأة وإزالة العقبات التي تعوق مشاركتها السياسية، في سياق الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، مسألة بالغة الأهمية من أجل تمكين المرأة، والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Manifestant son attachement au développement axé sur la personne, Sri Lanka s'emploiera à atténuer la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire d'ici à 2015 en continuant d'investir en faveur des infrastructures sociales, de l'éducation et des services de santé conformément à la politique Mahinda Chintana (idée de S. E. le Président du Sri Lanka pour le développement social et économique du pays); UN ستعمل سري لانكا، لدى إظهار التزامها بتعزيز التنمية التي تستهدف الناس، على التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من خلال مواصلة الاستثمار في الهياكل الاجتماعية الأساسية، والتعليم، والخدمات الصحية، بما يتمشى مع سياسة ماهيندا تشينتانا (رؤية سيادة رئيس جمهورية سري لانكا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus