Ce plan consiste en une série de mesures multisectorielles intégrées de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'insertion sociale. | UN | وتتكون الخطة من سلسلة من التدابير المتكاملة المشتركة بين القطاعات والهادفة إلى التغلب على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Ils font partie intégrante de notre stratégie de réduction de la pauvreté et de promotion de l'équité. | UN | وقد أدرجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتي الحد من الفقر وتعزيز المساواة لدينا. |
La réalisation de nos programmes de lutte contre la pauvreté et de promotion de la dignité humaine dépend essentiellement de nous. | UN | إن نجاح برامجنا في مكافحة الفقر وتعزيز كرامة الإنسان سيعتمد أساسا على الجهود الذاتية التي نبذلها. |
La panoplie devrait contribuer à assurer la cohérence à l'échelle du système en matière de développement, de réduction de la pauvreté et de promotion de l'emploi. | UN | ومن المرجح أن تسهم هذه المجموعة في إحداث اتساق على نطاق المنظومة في مجال التنمية، والحد من الفقر وتعزيز العمالة. |
Cette initiative, de même que les autres efforts déployés pour régler le problème de la dette, peut encourager de plus grands investissements dans les politiques d’élimination de la pauvreté et de promotion de l’emploi, compte dûment tenu de l’égalité entre les sexes. | UN | ومن شأن هذه المبادرة، الى جانب الجهود اﻷخرى الهادفة الى حل مشكلة الدين، التشجيع على المزيد من الاستثمار في سياسات القضاء على الفقر وتعزيز العمالة، مع المراعاة الخاصة للمساواة بين الجنسين. |
Intégrer l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'emploi en investissant dans la mise en valeur du capital humain, particulièrement les jeunes, les femmes et les hommes. | UN | إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات محاربة الفقر وتعزيز العمالة بالاستثمار في تنمية رأس المال البشري، لا سيما الشباب والنساء والرجال. |
La République-Unie de Tanzanie a, dans ce contexte, mis sur pied une stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de promotion de la croissance. Elle a enregistré des résultats concrets dans ce domaine, mais la crise financière, alimentaire, énergétique mondiale ainsi que les effets des changements climatiques compromettent la viabilité des acquis. | UN | ووضعت جمهورية تنزانيا المتحدة في هذا السياق استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتعزيز النمو، وحققت نتائج ملموسة في هذا المجال، غير أن الأزمة المالية والغذائية العالمية بالإضافة إلى أزمة الطاقة وآثار تغير المناخ تعرّض للخطر إمكانية استمرار هذه المكتسبات. |
En 2004, dans le Bilan commun de pays, on a mentionné la création, en 2000, de la Commission de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'intégration sociale. | UN | وفي عام 2004، أشار التقييم القطري الموحد إلى إنشاء لجنة لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي في عام 2000(17). |
Le Programme national de prévention de la pauvreté et de promotion de l'insertion sociale a été finalisé au mois d'avril 2002 et une loi relative à la prévention et l'élimination de l'exclusion sociale a été adoptée afin d'appliquer ce Programme. | UN | وجرى الانتهاء في نيسان/أبريل 2002 من وضع الخطة الوطنية لمنع الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي، واعتمد قانون لمنع ومكافحة الإقصاء الاجتماعي بوصفه من أول الصكوك لتنفيذ هذه الخطة. |
Le secteur privé devenant un acteur de plus en plus important dans le développement international, le PNUD continue à collaborer tant avec les entreprises multinationales qu'avec les petites et moyennes entreprises locales afin d'atteindre ses objectifs généraux de lutte contre la pauvreté et de promotion de la paix et du développement. | UN | بعد أن أصبح القطاع الخاص عاملا ذا أهمية متزايدة في التنمية الدولية يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع المشاريع الدولية والشركات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم لتوسيع نطاق أهدافه في مكافحة الفقر وتعزيز السلم والتنمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la Stratégie de réduction de la pauvreté et de promotion de l'emploi accorde la priorité et des ressources à la lutte contre la pauvreté dans les zones urbaines et les régions les plus pauvres, visant entre autres à réduire les inégalités dans la répartition des richesses. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تعطي استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز العمالة الأولوية لتخصيص الموارد في محاربة الفقر في المناطق الحضرية وفي أشد المناطق فقراً، وذلك، في جملة أمور، للحد من التفاوت في توزيع الثروات. |
La Banque interaméricaine de développement s'appuie sur ses deux principales stratégies que sont la stratégie de croissance économique durable et la stratégie de réduction de la pauvreté et de promotion de l'équité sociale, pour aider 26 pays d'Amérique latine où elle œuvre à trouver des solutions à leurs problèmes de développement national. | UN | 23 - يسترشد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية باستراتيجيتين رئيسيتين - هما استراتيجية النمو الاقتصادي المستدام واستراتيجية الحد من الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية - في عمله مع 26 بلداً في أمريكا اللاتينية لمساعدتها في التغلب على التحديات التي تواجهها خلال عمليات التنمية الوطنية. |
4. En 2004, dans le Bilan commun de pays, on a signalé que le Plan national pour l'accès universel aux traitements et soins relatifs au VIH/sida avait été lancé en 2001 et, qu'à la suite d'un large processus participatif, le Plan national de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'intégration sociale avait été adopté en 2002. | UN | 4- في عام 2004، أشار التقييم القطري الموحد إلى استهلال الخطة الوطنية لحصول الجميع على العلاج والرعاية فيما يخص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2001(19) وإلى اعتماد " خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي " في عام 2002 عقب عملية واسعة النطاق قائمة على المشاركة(20). |
28. En 2004, il a été pris note, dans le bilan commun de pays, des premières mesures prises en vue de mettre en œuvre le Plan national de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'insertion sociale visant à garantir l'accès des personnes vulnérables, spécialement des jeunes, à des droits fondamentaux tels que les droits au travail, à un logement convenable, aux soins de santé et à l'éducation. | UN | 28- في عام 2004، أشار التقييم القطري الموحد إلى الخطوات الأولى المتخذة في سبيل تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي التي ترمي إلى ضمان تمتع الفئة الضعيفة ولا سيما الشباب بالحقوق الأساسية مثل العمالة والمسكن اللائق والمساعدة الصحية والتعليم(109). |