"la pauvreté et l'inégalité" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر وعدم المساواة
        
    • الفقر وانعدام المساواة
        
    • الفقر واللامساواة
        
    • للفقر وانعدام المساواة
        
    • الفقر والظلم
        
    • حدة الفقر والتفاوت
        
    • والفقر وعدم المساواة
        
    • الفقر والإجحاف
        
    • للفقر وعدم المساواة
        
    • بالفقر وعدم المساواة
        
    • الفقر وتفاوت
        
    • من الفقر والتفاوت
        
    • بالفقر وانعدام المساواة
        
    la pauvreté et l'inégalité restaient des domaines devant retenir l'attention. UN ورأت أن مكافحة الفقر وعدم المساواة من المجالات التي تستدعي الاهتمام.
    On s'accorde à reconnaître que la mondialisation, si elle offre de grandes possibilités de développement, accroît souvent la pauvreté et l'inégalité. UN فقد اتفق على الاعتراف أن العولمة، إذا كانت تقدم إمكانيات كبيرة للتنمية، فإنها تزيد في الأغلب من الفقر وعدم المساواة.
    L'existence de possibilités d'accéder à un travail décent, pour les hommes et pour les femmes, est un facteur crucial de la lutte contre la pauvreté et l'inégalité sociale. UN يشكل وجود فرص للحصول على العمل اللائق للرجل والمرأة عاملا رئيسيا في التغلب على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    Nous devons impérativement accorder davantage d'attention aux facteurs qui, aux niveaux national et international, perpétuent la pauvreté et l'inégalité. UN ومن الضروري أن نوجه اهتماما متزايدا لمعالجة العوامل التي تديم الفقر وانعدام المساواة على الصعيدين المحلي والدولي.
    la pauvreté et l'inégalité sont des notions liées, mais l'objectif consistant à les réduire a été diversement soutenu. UN فعلى الرغم من أن الفقر واللامساواة مفهومان مترابطان، فإن فكرة الحد منهما تحظى بدرجات متفاوتة من الدعم.
    Selon M. Baker, l'étendue considérable de ces flux financiers illicites se soldait par d'énormes pertes de recettes fiscales pour les pays en développement qui ne percevaient pas les taxes qui leur étaient dues ou ne les percevaient qu'en partie, ce qui avait de graves incidences sur la lutte contre la pauvreté et l'inégalité dans ces pays. UN 56 - وبحسب ما أفاد به السيد بيكر، فإن ضخامة هذه التدفقات المالية غير المشروعة تعني ضمنا أن قدرا هائلا من إيرادات الدول النامية من الضرائب تفقد، إما بسبب عدم تحصيل الضرائب أو عدم تحصيلها كاملة، وما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة للفقر وانعدام المساواة في العالم النامي.
    la pauvreté et l'inégalité demeurent le principal défi qu'il nous faut relever. UN وما برح الفقر وعدم المساواة يشكلان تحديا رئيسيا لنا.
    Créer des emplois est difficile et la pauvreté et l'inégalité se maintiennent à des niveaux inacceptables. UN ومن العسير توفير فرص العمل، ولا يزال الفقر وعدم المساواة مرتفعين على نحو غير مقبول.
    Compte tenu de la nécessité de lutter contre la pauvreté et l'inégalité dans nos pays, nos décisions doivent porter sur les secteurs les plus vulnérables de la société, notamment les personnes âgées, les enfants, les femmes et les handicapés. UN ونظرا للحاجة إلى مكافحة الفقر وعدم المساواة في الفرص في بلدنا، يجب أن نركز إجراءاتنا على أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك كبار السن من الراشدين وبما في ذلك الأطفال، والنساء والمعاقون.
    La durabilité a peu de sens sur un marché mondial caractérisé par la pauvreté et l'inégalité. UN والاستدامة ليس لها إلا قليل من المعنى في عالم يصمه الفقر وعدم المساواة.
    Les principaux défis qui se posent aux actions visant à éradiquer le VIH dans le pays ont pour noms la pauvreté et l'inégalité des sexes. UN وأهم التحديات التي تعرقل الجهود نحو القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية في البلد هي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    Elle accroît la pauvreté et l'inégalité du fait que ce sont les groupes vulnérables qui en souffrent le plus. UN فهو يعمل على زيادة الفقر وعدم المساواة بالإضرار على نحو غير متناسب بالفئات الضعيفة.
    Faisons en sorte que la pauvreté et l'inégalité entre les sexes appartiennent au passé. UN علينا أن نجعل الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في ذمة التاريخ.
    Des affirmations très différentes se font entendre dans les milieux du développement sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité au cours de la période actuelle de mondialisation. UN فلقد استمعنا إلى مزاعم متباينة بشكل ملحوظ داخل مجتمع التنمية بشأن مدى ما يحرز من تقدم في مكافحة الفقر وانعدام المساواة في هذه الفترة الحالية من العولمة.
    À cet égard, nous devons en priorité parvenir à un développement durable et relever les défis posés par la pauvreté et l'inégalité. UN وأولى الأولويات الملحة في هذا الصدد هي تحقيق التنمية المستدامة ومجابهة التحديات التي يفرضها الفقر وانعدام المساواة.
    La Banque interaméricaine de développement, par exemple, a adopté une série de mesures visant à améliorer la qualité et la disponibilité des données sur la pauvreté et l’inégalité. UN وعلى سبيل المثال فقد اتخذ مصرف النمية للبلدان اﻷمريكية تدابير لتحسين نوعية وتوافر المعلومات عن الفقر واللامساواة.
    Même si cette attitude repose sur une raison économique puisqu'elle permet à court terme d'assurer la survie de la famille, elle a un coût social élevé à long terme, car elle perpétue la pauvreté et l'inégalité entre les enfants et entre les générations. UN ورغم أن هذا الممارسة لها مبرر اقتصادي مباشر كوسيلة لضمان عيش الأسرة فإنه نهج يكلف ثمنا اجتماعيا باهظا على المدى البعيد لأنه يديم الفقر واللامساواة بين أفراد الجيل الواحد وبين الأجيال.
    Nous agissons ainsi dans l'intérêt de toutes les nations, afin de favoriser un développement économique sans exclusive, plus équitable, mieux équilibré, davantage axé sur le développement en général et durable et de contribuer à vaincre la pauvreté et l'inégalité. UN ونحن إذ نفعل ذلك إنما ننشد صالح الأمم كافة ونهدف إلى تحقيق تنمية اقتصادية أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا وتوجها نحو التنمية واستدامة بما يساعد على قهر الفقر والظلم.
    Au cours des années 90, la pauvreté et l'inégalité des revenus ont constamment augmenté dans les républiques d'Asie centrale. UN وخلال عقد التسعينات، تصاعدت حدة الفقر والتفاوت في الدخل باطراد في جمهوريات آسيا الوسطى.
    Elles répondent à un ensemble de vulnérabilités, comme l'invalidité, la pauvreté et l'inégalité entre sexes. UN وهي تستجيب لمجموعة من حالات الضعف، مثل الإعاقة والفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    Dans les cas extrêmes, la pauvreté et l'inégalité peuvent saper les mécanismes de base de la gouvernance et aboutir à la désintégration politique. UN ويمكن أن يؤدي الفقر والإجحاف في حالات قصوى إلى تقويض آليات إدارة الشؤون العامة والانهيار السياسي.
    Il est clair que pour réaliser pleinement et durablement le développement humain, il faut supprimer la pauvreté et l'inégalité, favoriser un développement qui garantisse un accès universel à une alimentation, à des services de santé et d'éducation et à des logements adéquats. UN من الواضح أنه لتحقيق التنمية البشرية المستدامة والكاملة، يجب علينا أن نتصدى للفقر وعدم المساواة وأن نتبنى تنمية تكفل توفير ما يكفي من الطعام والخدمات الصحية والتعليمية والمسكن لجميع البشر.
    70. Singapour a pris note des difficultés et des contraintes que devait surmonter le Kenya, notamment en ce qui concernait la pauvreté et l'inégalité, la gouvernance, l'état de droit et la corruption. UN 70- وأشارت سنغافورة إلى التحديات والقيود التي تواجهها كينيا، بما في ذلك فيما يتعلق بالفقر وعدم المساواة والحوكمة وسيادة القانون والفساد.
    Il est donc essentiel de comprendre la relation entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté et l'inégalité des revenus pour avoir une vue d'ensemble du problème de la pauvreté dans le monde et des chances de l'éliminer. UN لذلك فإن فهم العلاقة بين النمو الاقتصادي وبين الحد من الفقر وتفاوت الدخل يتيح منظورا أساسيا بشأن مشكلة الفقر في العالم وإمكانات القضاء عليه.
    Ces efforts, outre de permettre la réalisation des objectifs d'intégration sociale, contribueront à réduire la pauvreté et l'inégalité. UN ولا تساهم هذه الجهود في تحقيق أهداف الإدماج الاجتماعي فحسب وإنما تساهم أيضا في الحد من الفقر والتفاوت.
    Réunion d'experts chargés d'étudier l'intégration de questions en rapport avec la pauvreté et l'inégalité dans la sous-région UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة في المنطقة دون الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus