"la pauvreté et la famine" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر والجوع
        
    • الفقر والمجاعة
        
    • والفقر والمجاعة
        
    S'agissant de la réalisation de ces objectifs, nous constatons que de nombreux pays parviennent à éliminer la pauvreté et la famine. UN وفيما نتكلم عن تحقيق هذه الأهداف، فإننا نذكر النجاح في القضاء على الفقر والجوع في العديد من البلدان.
    Réponse à l'examen ministériel annuel de 2007 portant sur l'innovation dans la réduction de la pauvreté et la famine UN الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع
    Nous devons nous efforcer de parvenir à un système économique mondial plus équitable afin d'éliminer la pauvreté et la famine. UN ولا بد أن نكافح من أجل التوصل إلى نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافا، كي يتسنى لنا أن نقضي على الفقر والجوع.
    la pauvreté et la famine touchent toujours un grand nombre de personnes. UN ولا يزال الفقر والجوع يؤثران على عدد كبير من البشر.
    Le taux de croissance de sa population dépasse par conséquent de beaucoup sa capacité de production alimentaire, ce qui accroît la pauvreté et la famine et risque d'engendrer de graves troubles sociaux. UN وفي المقابل، يزيد هذا من الفقر والمجاعة ويمكن أن يؤدي إلـــى قلاقـــل اجتماعيـة خطيرة.
    Cette dernière a contribué à la volatilité des prix de l'énergie et des denrées alimentaires, qui a ellemême réduit à néant certains progrès accomplis dans le domaine du développement et exacerbé la pauvreté et la famine. UN كما أسهمت في تقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية، مما أدى بدوره إلى تراجع بعض مكاسب التنمية وإلى تفاقم الفقر والجوع.
    Revenir sur ces promesses aggraverait la pauvreté et la famine parmi les populations pauvres des pays en développement. UN فأي نكث بتلك الوعود سيزيد من تفاقم الفقر والجوع بين فقراء العالم في البلدان النامية.
    Le développement agricole contribuerait dans une large mesure à atténuer la pauvreté et la famine. UN وسوف تقطع التنمية الزراعية شوطاً طويلاً للتخفيف من وطأة الفقر والجوع.
    Les engagements nationaux en vue de réduire la pauvreté et la famine doivent être davantage mis en évidence dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Depuis sa création, voici 50 ans, l'Organisation des Nations Unies s'est employée sans relâche à éliminer la pauvreté et la famine dans le monde et à promouvoir le développement économique et social des États Membres; il reste cependant beaucoup à faire pour atteindre ces objectifs. UN وقد بذلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها الذي مضى عليه نصف قرن جهودا متواصلة ﻹزالة الفقر والجوع من سطح المعمورة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لدى الدول اﻷعضاء؛ ولكن هذا الهدف لا يزال بعيد المنال.
    Les effets combinés des crises alimentaire, pétrolière et économique avaient aggravé la pauvreté et la famine et réduit l'accès aux services, y compris les services de santé, rendant ainsi difficile la réalisation d'ici à 2015 des OMD. UN وقد اجتمعت آثار أزمات الغذاء والوقود والاقتصاد ففاقمت مشكلة الفقر والجوع وقلصت من فرص الحصول على الخدمات مثل الخدمات الصحية، فبات من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Les effets combinés des crises alimentaire, pétrolière et économique avaient aggravé la pauvreté et la famine et réduit l'accès aux services, y compris les services de santé, rendant ainsi difficile la réalisation d'ici à 2015 des OMD. UN وقد اجتمعت آثار أزمات الغذاء والوقود والاقتصاد ففاقمت مشكلة الفقر والجوع وقلصت من فرص الحصول على الخدمات مثل الخدمات الصحية، فبات من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En dépit des progrès considérables réalisés - principalement dans la lutte contre la pauvreté et la famine en Asie - tous les rapports attirent l'attention sur une détérioration de la situation inquiétante et alarmante dans plusieurs parties de l'Afrique. UN وبالرغم من التقدم الكبير المحرز - بصورة أساسية في مكافحة الفقر والجوع في آسيا - فإن جميع التقارير تسترعي الانتباه إلى التدهور المنذر بخطر بالغ وغير المقبول الذي يحدث في العديد من أجزاء أفريقيا.
    L'Ukraine appuiera avec force les initiatives de l'ONU axées sur la lutte contre la pauvreté et la famine dans le monde et sur l'augmentation des capacités de production alimentaire. UN وأوكرانيا سوف تدعم بقوة مبادرات الأمم المتحدة التي تركز على مكافحة الفقر والجوع على مستوى العالم، وعلى زيادة قدرات الإنتاج الغذائي.
    Des pluies irrégulières, des périodes prolongées de sécheresse et des crues éclairs continuent d''affecter la production agricole et, partant, la capacité du Gouvernement du Malawi d''accélérer une croissance économique soutenue pour éradiquer la pauvreté et la famine. UN فالأمطار غير المنتظمة، وفترات الجفاف الممتدة، والفيضانات المفاجئة لا تزال تلحق الأضرار بالإنتاج الزراعي وبقدرة حكومة ملاوي على النهوض بالنمو الاقتصادي المستدام للقضاء على الفقر والجوع.
    Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, UN وإذ تؤكد من جديد على الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    La stratégie adoptée par un pays pour diminuer de moitié la pauvreté et la famine d'ici à 2015 jouera un rôle déterminant dans l'évolution de la pauvreté chez les peuples autochtones. UN 19 - ويحدد النهج الذي يتبعه أي بلد لتقليل عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015 إذا ما كان الفقر في أوساط الشعوب الأصلية سيقل أم لا.
    Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار العام للجميع، وبتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها،
    Ensemble, l'irresponsabilité, l'insensibilité et la cupidité ont non seulement causé une destruction massive de vies humaines et de biens, mais ont également épuisé les maigres ressources financières qui auraient pu servir à lutter contre la pauvreté et la famine, détruit les économies déjà fragiles de nombreux pays et déstabilisé de nombreux autres. UN وائتلاف عدم المسؤولية والقسوة والجشع لم يسبب دمارا شديدا للحياة والممتلكات فحسب، بل أدى أيضا إلى استنفاد الموارد المالية الشحيحة التي كان من الممكن استخدامها لمكافحة الفقر والجوع ودمر الاقتصادات الهشة بالفعل وزعزع استقرار بلدان عديدة.
    Ces politiques ont été mises en place pour satisfaire aux buts de développement du Millénaire et aux objectifs internes parallèles du Cambodge, notamment l'objectif premier, qui est de réduire la pauvreté et la famine. UN وقد وضعت هذه السياسة لتلبية أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف الأول من حيث الأولوية وهو الحد من الفقر والمجاعة.
    Grâce à ce processus, la faim, la pauvreté et la famine peuvent faire partie du passé. UN من خلال هذه العملية، يمكن أن يصبح الجوع والفقر والمجاعة أشياء من الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus