"la pauvreté et la maladie" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر والمرض
        
    • الفقر والأمراض
        
    • والفقر والمرض
        
    Mais nous oeuvrons également à éliminer la pauvreté et la maladie. UN لكننا نعمل أيضا من أجل القضاء على الفقر والمرض.
    En Ouganda, un programme de préparation à la vie familiale vise à lutter contre la pauvreté et la maladie au sein des collectivités rurales. UN وفي أوغندا، يهدف برنامج الحياة الأسرية إلى مكافحة الفقر والمرض في المجتمعات الريفية.
    Cet état de fait ne doit cependant pas occulter toutes les actions menées dans le pays pour promouvoir les droits de l'homme et lutter contre la pauvreté et la maladie, notamment. UN ومع ذلك، يجب ألا يحجب هذا الأمر الجهود التي تُبذل في البلاد لتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والمرض بوجه خاص.
    Hélas, le continent africain est encore à la traîne dans de nombreux domaines, et la pauvreté et la maladie continuent de le ravager. UN ومن المؤلم أن قارة أفريقيا لا تزال متخلفة في مجالات عديدة، إذ يبتلي الفقر والمرض هذه القارة.
    Il a été démontré que les pays qui peuvent écouler leurs biens et leurs services sur le marché international ont une meilleure chance d'avoir suffisamment de revenus pour payer leurs dettes et faire face aux autres obstacles au développement, tels que la pauvreté et la maladie. UN ولقد ثبت أن البلدان التي تستطيع أن تبيع بضائعها وخدماتها في السوق الدولية تجد فرصة أفضل لتحقيق ما يكفي من إيرادات لتسديد ديونها والتصدي للتحديات الإنمائية الأخرى، مثل الفقر والأمراض.
    Des efforts considérables sont consentis pour endiguer la pauvreté et la maladie et pour régler les conflits armés. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لمعالجة مشاكل الفقر والمرض وتسوية الصراعات المسلحة.
    Dans de nombres régions du monde, la pauvreté et la maladie ont causé d'indicibles souffrances et des problèmes de sécurité urgents. UN وفي بقاع عديدة من العالم, تسبب الفقر والمرض في معاناة لا توصف, وفي شواغل أمنية ملحة.
    Il y a les problèmes du développement; il y a les dures réalités mondiales, comme la pauvreté et la maladie. UN فالمسائل المتعلقة بالتنمية لا تزال قائمة؛ وحقائق الواقع في العالم لا تزال قائمة، بما فيها الفقر والمرض.
    Les États, développés et en développement, doivent tous jeter toutes leurs forces dans la lutte contre la pauvreté et la maladie. UN وعلى جميع الدول، المتقدمة النمو منها والنامية، أن تقوم بواجبها نحو تكثيف الكفاح ضد الفقر والمرض.
    L'Inde et l'Afrique mènent une lutte commune contre la pauvreté et la maladie. UN تشترك الهند وأفريقيا في مكافحة الفقر والمرض.
    Les Nations Unies ont fait beaucoup pour éliminer la pauvreté et la maladie et fournir des secours humanitaires. UN واﻷمم المتحدة أنجزت الكثير في عملها من أجل القضاء على الفقر والمرض وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية.
    la pauvreté et la maladie nuisent à la pleine jouissance des droits de l'homme, notamment dans les pays en développement. UN وأضاف أن الفقر والمرض يحولان دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il est inutile de dire que la communauté internationale a déployé des efforts considérables pour renforcer son engagement d'éliminer la pauvreté et la maladie. UN وغني عن البيان، أن المجتمع الدولي بذل جهوداً مضنية لتعزيز التزامه باستئصال الفقر والمرض.
    Dans la plupart des pays en développement, la pauvreté et la maladie provoquent des souffrances indicibles et sont à l'origine de problèmes de sécurité particulièrement pressants. UN وفي الكثير من بلدان العالم النامي، يسبب الفقر والمرض معاناة شديدة ويثيران شواغل أمنية ملحة.
    Faire échec à la pauvreté et la maladie et permettre le plein épanouissement de chaque individu constitue, depuis des générations, la quête ultime de l'humanité. UN وتسعى البشرية منذ أجيال وأجيال إلى إبعاد شبح الفقر والمرض وتطوير القدرات الكاملة للجميع.
    Dans le monde en développement, la lutte contre la pauvreté et la maladie, la nécessité d'éduquer la population et de lui assurer des moyens de subsistance sont des priorités immédiates. UN وفي كثير من أنحاء العالم النامي، يعد الفقر والمرض والافتقار الى التعليم والى أسباب العيش المستدامة بمثابة اﻷولويات الانمائية اﻷكثر ضرورة واﻷشد الحاحا.
    La science et la technique, qui auraient dû nous offrir les moyens de vaincre la pauvreté et la maladie, et qui peuvent constituer une force d'unification créatrice, ont malheureusement été essentiellement consacrées, dans une proportion déraisonnable, à des objectifs militaires. UN إن العلم والتكنولوجيا اللذين ينبغي أن يوفرا الوسائل اللازمة للتغلب على الفقر والمرض واللذين يمكن أن يكونا قوة موحدة خلاقة، تم تكريسهما بما لا يدع مجالا للشك، لﻷغراض العسكرية.
    Les nations prospères, en particulier, doivent faire un effort soutenu pour combattre la pauvreté et la maladie en Afrique et pour donner aux populations africaines l'espoir et les moyens de se ménager un avenir plus prometteur. UN ويتعين على الدول التي تنعم بالرفاهية بصفة خاصة أن تبذل جهدا متصلا لمكافحة الفقر والمرض في أفريقيا ولمنح شعوب أفريقيا الأمل في مستقبل أكثر إشراقا ولإعطائها وسائل تحقيقه.
    Rares sont ceux qui nieraient que les forces économiques et technologiques qui la sous-tendent offrent la possibilité d'alléger le fardeau écrasant que la pauvreté et la maladie font encore peser sur la moitié de la population du monde. UN وقليلون هم الذين ينكرون أن القوى الاقتصادية والتكنولوجية التي تحرك العولمة تحمل في طياتها احتمال تخفيف أعباء الفقر والمرض الفادحة التي لا يزال ينوء بها نصف سكان العالم.
    Tout cela exige manifestement d'être examiné avec soin mais ne doit pas faire oublier que dans certains pays en développement, le vieillissement est précoce pour une large part de la population, épuisée par la pauvreté et la maladie. UN والقضايا التي تطرحها هذه السنوات الأخيرة تستوجب بكل تأكيد عناية مركزة، ولكن ينبغي في الوقت نفسه ألا تحجب واقعا مقلقا في أجزاء من العالم النامي حيث تحل الشيخوخة في وقت مبكر لدى شرائح سكانية كبيرة تعاني من الإرهاق الجسدي بسبب الفقر والأمراض.
    Elle doit également signifier clairement sa volonté politique de surmonter les problèmes tels que la faim, la pauvreté et la maladie. UN ويجب عليه أيضا أن يبدي إرادته السياسية وعزمه على التغلب على المشاكل من قبيل الجوع والفقر والمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus