| Il a indiqué que l'élimination de la pauvreté et la promotion de moyens de subsistance durables étaient essentielles pour la réalisation du développement durable. | UN | وقال إن إزالة الفقر وتعزيز أساليب العيش المستدامة أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة. |
| L'éducation est un facteur fondamental dans la lutte contre la pauvreté et la promotion de la démocratie, de la tolérance et du développement. | UN | إن التعليم عامل أساسي في تخفيف الفقر وتعزيز الديمقراطية والتسامح والتنمية. |
| Le Programme d'action a identifié le plein emploi assorti d'une rémunération appropriée en tant que moyen efficace de lutte contre la pauvreté et la promotion de l'intégration sociale. | UN | وحدد برنامج العمل أن العمالة الكاملة بالاقتران مع أجور مناسبة هي الوسيلة الفعالة لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
| L’inégalité des revenus est au centre des préoccupations concernant l’atténuation de la pauvreté et la promotion de l’équité. | UN | والقضية الثانية، أي عدم مساواة الدخول، تتصل جذريا بالاهتمام بتقليل الفقر والنهوض بالانصاف. |
| Il s'est indéniablement concentré sur le rôle des banques multilatérales, des programmes d'ajustement structurel et la puissance des marchés libres dans la réduction de la pauvreté et la promotion de l'intégration sociale. | UN | وركزت تركيزا إيجابيا على دور المصارف المتعددة اﻷطراف، وعلى برامج التكيف الهيكلي وعلى قدرة اﻷسواق الحرة في خفض حدة الفقر وتشجيع التكامل الاجتماعي. |
| Au niveau sectoriel, les montants affectés aux infrastructures et, dans une moindre mesure, à l'agriculture, deux secteurs qui ont un rôle essentiel dans la lutte contre la pauvreté et la promotion de la croissance, ont fortement augmenté. | UN | وعلى المستوى القطاعي، سُجِّلت زيادةٌ كبيرةٌ في تدفُّقات المعونة الموجّهة نحو البنية التحتية، وزيادة أقل في المعونة الموجّهة نحو الزراعة، وكلاهما من القطاعات الأساسية لمكافحة الفقر وتعزيز النمو. |
| Les violations de la Charte, la pauvreté et la promotion de la xénophobie nourrissent les idéologies extrémistes. | UN | ٦٠ - واعتبرت أن انتهاكات الميثاق ووجود الفقر وتعزيز كراهية الأجانب تغذي الأيديولوجيات المتطرفة. |
| Les objectifs du développement durable et le Cadre décennal de programmation offraient l'occasion d'intégrer dans les objectifs poursuivis par la communauté internationale, ainsi que dans les différents secteurs économiques, la viabilité du développement, l'élimination de la pauvreté et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | فأهداف التنمية المستدامة وإطار البرامج تتيح فرصاً لتعميم الاستدامة، وللقضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين في الأهداف العالمية وفي مختلف القطاعات الاقتصادية. |
| À ce titre, il est essentiel de placer la réduction de la pauvreté et la promotion de l'emploi et d'un travail décent pour tous au centre des stratégies de reprise à l'échelle mondiale. | UN | ومن الضروري في هذا الشأن أن يكون الحد من الفقر وتعزيز العمالة والعمل اللائق للجميع في صميم استراتيجيات التعافي على الصعيد العالمي. |
| Il l'a invité à accorder une attention particulière aux questions relatives aux droits de l'enfant et des femmes ainsi qu'à celles concernant l'éradication de la pauvreté et la promotion de l'éducation et de la santé. | UN | ودعت السنغال بوتسوانا إلى الاهتمام بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة فضلاً عن تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر وتعزيز التعليم والصحة. |
| C'est ainsi en particulier que les effets de la réalisation des droits des minorités sur la réduction de la pauvreté et la promotion de la stabilité politique et sociale ne sont pas suffisamment compris et reconnus. | UN | خاصة وأن آثار إعمال حقوق الأقليات في مجالي الحد من الفقر وتعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي تتطلب مزيداً من الفهم والتسليم بها. |
| En particulier, 91 à 96 % d'entre eux estiment que l'organisation joue un rôle actif dans la réduction de la pauvreté et la promotion de la gouvernance. | UN | ويتضح هذا بصورة جلية بصفة خاصة بالنسبة لمجال الحد من الفقر وتعزيز الحكم الرشيد، حيث وافق ما بين 91 و 96 في المائة من جميع الشركاء على أن البرنامج الإنمائي نشط في هذين المجالين. |
| Sur le plan des politiques, l'élimination de la pauvreté et la promotion de l'emploi nécessitent des mesures cordonnées, aux niveaux tant national qu'international, au service d'une croissance économique soutenue, partagée et équitable. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالسياسات، يستلزم القضاء على الفقر وتعزيز العمالة استجاباتٍ منسقة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء تؤدي إلى نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف. |
| Comme l'indique la figure 4, plusieurs partenaires différents s'accordent pour dire que le PNUD joue un rôle critique dans la réduction de la pauvreté et la promotion de la gouvernance. | UN | 102 - وكما يبيِّن الشكل 4 فإن شركاء مختلفين يتفقون، كما يبدو، في نفس التصورات الإيجابية بالنسبة لمدى أهمية دور البرنامج الإنمائي في الحد من الفقر وتعزيز الحكم الديمقراطي. |
| 18. Le Sommet de Copenhague de 1995 a affirmé que la lutte contre la pauvreté et la promotion de moyens d'existence durables étaient une responsabilité morale, politique et économique des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. | UN | 18- أكد مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام 1995 أن مكافحة الفقر وتعزيز موارد العيش المستدامة يشكلان مسؤولية أدبية وسياسية واقتصادية تقع على عاتق الحكومات الوطنية وعلى المجتمع الدولي. |
| 56. La Jordanie a relevé les progrès enregistrés par le Pakistan dans la lutte contre la pauvreté et la promotion de la liberté d'expression, celle de la presse notamment, ainsi que dans le domaine de la réconciliation nationale, et elle a exhorté le pays à poursuivre sur cette voie. | UN | 56- وأشار الأردن إلى ما أحرزته باكستان من تقدمٍ في مكافحة الفقر وتعزيز حرية التعبير، بما في ذلك حرية الصحافة، وكذلك إلى إنجازاتها في مجال المصالحة الوطنية، وحثَّها على المُضيِّ قُدماً في هذا الطريق. |
| Dans les efforts qu'il déploie pour privilégier la démocratie, la lutte contre la pauvreté et la promotion de l'égalité des chances, l'actuel Gouvernement considère les enfants comme des agents essentiels du développement. | UN | 91 - وأضاف قائلا إن الجهود التي تبذلها الحكومة الراهنة لتعزيز الديمقراطية والتخفيف من حدة الفقر وتعزيز تكافؤ الفرص تعتبر الأطفال فاعليات إنمائية رئيسية. |
| L'éducation étant un facteur essentiel pour le développement humain, l'atténuation de la pauvreté et la promotion de la paix et de la stabilité, il est nécessaire d'élaborer et d'appliquer d'urgence des stratégies qui garantissent un enseignement de base et de qualité à tous les enfants. | UN | 106 - وأضاف قائلا إنه نظراً لأن التعليم عامل أساسي في التنمية البشرية والتخفيف من حدة الفقر وتعزيز السلام والاستقرار توجد حاجة ملحة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات لتأمين التعليم الأساسي الجيد للأطفال كافة. |
| v) < < Renforcement du rôle joué par les secteurs de l'énergie et de l'eau dans l'élimination de la pauvreté et la promotion de la femme > > ; | UN | `5 ' " تعزيز دور قطاعي الطاقة والمياه في القضاء على الفقر والنهوض بالمرأة " ؛ |
| Dans sa décision 94/14, le Conseil d’administration a recommandé que la lutte contre la pauvreté et la promotion de la femme deviennent le domaine d’action privilégié du PNUD. | UN | ٣٩ - عهد المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٤/١٤، بالقضاء على الفقر والنهوض بالمرأة على السواء كمجالي تركيز رئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| Il a souhaité au Cap-Vert d'atteindre tous ses objectifs dans le cadre de ses efforts résolus visant à garantir une protection efficace des droits de l'enfant et de la femme, ainsi que l'élimination de la pauvreté et la promotion de l'éducation et de la santé. | UN | وتمنت السنغال لسلطات الرأس الأخضر النجاح التام في جهودها المصممة على ضمان إيلاء اعتبار فعلي لحقوق الطفل والمرأة، فضلاً عن القضاء على الفقر والنهوض بقطاعي التعليم والصحة. |
| Considérant que l'éducation est essentielle pour le renforcement des institutions démocratiques, la réalisation des droits de l'homme et des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, la mise en valeur du potentiel humain, l'élimination de la pauvreté et la promotion de la compréhension entre les peuples, | UN | وإذ تسلم بأن التعليم أساسي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتنمية الطاقات البشرية وتخفيف حدة الفقر وتشجيع زيادة التفاهم بين الشعوب، |