"la pauvreté et la réduction" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر والحد
        
    • الفقر وتقليص
        
    • الفقر وتضييق
        
    • الفقر وتقليل
        
    • الفقر ومن
        
    Bon nombre d'entre eux, dont l'élimination de la pauvreté et la réduction de la faim et du chômage, n'avaient pas encore été atteints. UN وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد.
    Le texte appelle également l'attention sur l'éradication de la pauvreté et la réduction de la mortalité infantile. UN كما يوجّه النص الانتباه إلى القضاء على الفقر والحد من وفيات الرُضَّع.
    L'élimination de la pauvreté et la réduction des disparités entre groupes sociaux et entre pays ont occupé une place de choix à ces réunions. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين المجموعات وبين الدول أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    :: Cet outil peut considérablement favoriser le développement rural, la lutte contre la pauvreté et la réduction du taux de disparition des forêts. UN :: ويمكن أن تمثل أداة مهمة للنهوض بالتنمية الريفية والحد من الفقر وتقليص معدلات تلف الغطاء الحرجي.
    Les socles de protection sociale nationaux fondés sur les droits sont des outils de politique sociale complets et indispensables pour parvenir à l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités. UN إن الحدود الدنيا للحماية الوطنية الاجتماعية المستندة إلى الحقوق هي بمثابة أدوات سياسة اجتماعية واسعة المدى وشاملة ولا غنى عنها لتحقيق القضاء على الفقر والحد من التفاوت.
    — Procéder à des examens périodiques des politiques économiques et des budgets nationaux en vue de les axer sur l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités; UN ● القيام بانتظام على الصعيد الوطني باستعراض السياسات الاقتصادية والميزانيات الوطنية لتوجيهها نحو القضاء على الفقر والحد من التفاوتات؛
    L'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités doivent être les pierres angulaires du nouveau programme, dans le contexte de la durabilité et de modes de production et de consommation plus responsables. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر والحد من انعدام المساواة حجر الزاوية في الخطة الجديدة، في سياق الاستدامة وأنماط الإنتاج والاستهلاك الأكثر تجاوبا.
    L'élimination de la pauvreté et la réduction de la violence sont donc des objectifs complémentaires en matière de droits de l'homme dans maintes régions, et des composantes importantes du développement humain. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر والحد من العنف هدفان مكملان لحقوق الإنسان في العديد من المناطق، وعناصر هامة من عناصر التنمية البشرية.
    En même temps, la régionalisation peut favoriser le développement des capacités locales et fournir un environnement habilitant pour des initiatives locales de développement orientées vers la lutte contre la pauvreté et la réduction de la dégradation de l'environnement. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تساعد الإقليمية في تهيئة الظروف لتطوير القدرات المحلية وتوفير البيئة التمكينية للمبادرات الإنمائية المحلية الموجهة نحو محاربة الفقر والحد من التدهور البيئي.
    Ce type d'activité de création de capacités intégrant des connaissances et techniques locales est un modèle valide pour l'application et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; il est d'une grande pertinence pour l'élimination de la pauvreté et la réduction de la vulnérabilité. UN ويصلح هذا النوع من بناء القدرات الذي يمزج بين المعارف المحلية والتكنولوجيا بصفة خاصة في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ويرتبط بصفة خاصة بالقضاء على الفقر والحد من أوجه الضعف.
    Les mécanismes internationaux en matière d'adaptation revêtent une grande importance, de même que les autres impératifs de développement que sont la réduction de la pauvreté et la réduction des risques de catastrophe. UN وتعتبر الآليات الدولية المتعلقة بالتكيف هامة، بالإضافة إلى متطلبات إنمائية أخرى مثل الحد من الفقر والحد من أخطار الكوارث.
    L'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités sociales font partie de son programme d'action stratégique et les politiques adaptées dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la nutrition, du bien-être des familles et de la protection contre la violence, l'exploitation et les mauvais traitements, ainsi que l'inclusion des jeunes dans les prises de décisions, seraient bénéfiques pour les enfants. UN والقضاء على الفقر والحد من عدم المساواة الاجتماعية هما جزء من خطة عملها الاستراتيجية وسياساتها في مجالات الصحة والتعليم والتغذية ورفاه الأسرة والحماية من العنف والاستغلال، إلى جانب مشاركة الشباب في صنع القرار، وكلها أمور ستعود بالنفع على الأطفال.
    25. Le Programme met l'accent sur la priorité majeure que sont l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités et de l'exclusion, et sur les questions qui relèvent des grandes priorités ci-après. UN 25 - يركز البرنامج على الأولوية العليا المتمثلة في القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت والاستبعاد، وعلى المسائل التي تدخل في نطاق الأولويات الرئيسية الواردة أدناه.
    a) L'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités et de l'exclusion; UN (أ) القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت والاستبعاد؛
    Au moment où les Nations Unies s'acheminent vers l'adoption des objectifs ambitieux de développement durable pour l'après-2015, mettant l'accent sur l'élimination de la pauvreté et la réduction de l'inégalité, il est indispensable de n'exclure aucune poche d'humanité. UN 21 - واسترسل قائلا إنه في الوقت الذي تمضي فيه الأمم المتحدة صوب اعتماد أهداف طموحة للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015 مع التشديد على القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة، فإنه من الضروري عدم استبعاد أية جوانب إنسانية.
    12. Insistons sur le rôle que la culture joue dans l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités sociales en Amérique latine et dans les Caraïbes, en tant que partie intégrante du processus visant à mettre en place des sociétés plus égalitaires et mieux préparées pour affronter les défis actuels, tout en associant des stratégies de développement durable; UN 12 - نؤكد دور الثقافة في القضاء على الفقر والحد من الفوارق الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار عملية بناء مجتمعات أكثر إنصافا وأفضل استعدادا لمواجهة التحديات الماثلة، بالاستناد إلى استراتيجيات للتنمية المستدامة؛
    L'un des plus grands défis que notre pays ait à relever est la lutte contre la pauvreté et la réduction des inégalités sociales - thème central du développement. UN من بين التحديات الرئيسية التي يواجهها بلدنا مكافحة الفقر وتقليص جوانب التباين الاجتماعي - وهذه مسألة محورية للتنمية.
    Il semble qu'au niveau mondial un consensus de plus en plus large se dessine autour de l'idée que, pour réaliser le droit au développement, il faut mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités. UN ويبدو أن هناك توافقاً عالمياً متزايداً في الآراء، على أن السعي إلى إعمال الحق في التنمية يجب أن يركز بصفة خاصة على استئصال شأفة الفقر وتقليص فجوات عدم المساواة.
    Selon le chapitre 6 du Programme de mise en œuvre de Johannesburg, les objectifs du développement durable ne pouvaient être atteints que par une amélioration de la santé de l'ensemble de la population passant par l'élimination de la pauvreté et la réduction de la prévalence des maladies. UN وفي الفصل السادس من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، أُشير إلى أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا بتأمين مكاسب صحية تعم المجتمع ككل، وذلك عبر القضاء على الفقر وتقليص نسبة انتشار الأمراض.
    Il faut d'urgence relever les défis majeurs de ces décennies : l'accélération du développement, l'atténuation de la pauvreté et la réduction de l'écart croissant entre les pays. UN والتحديات الرئيسية الماثلة أمامنا في هذه العقود، أي تعجيل التنمية وتخفيف الفقر وتضييق الفجوة المتسعة بين البلدان، إنما هي تحديات ينبغي التصدي لها على سبيل الاستعجال.
    La suppression de la pauvreté et la réduction des disparités doivent donc être des objectifs décisifs des efforts de développement. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    On a fait valoir que ce dernier était, à maints égards, un processus plus complet et plus complexe, qui englobait non seulement la transformation des structures économiques (dont la diversification des activités) mais aussi l'atténuation de la pauvreté et la réduction des disparités de revenus. UN وأُشير إلى أن التنمية الاقتصادية تشكل، من أوجه كثيرة، عملية أشمل وأكثر تعقيداً، تشمل ليس فقط تحويلاً هيكلياً للاقتصاد (بما في ذلك التنويع الاقتصادي)، وإنما أيضاً الحد من الفقر ومن التفاوت في الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus