Le programme national sur la santé en matière de procréation a été très utile dans l'élaboration de notre document de stratégie sur la réduction de la pauvreté et le développement économique. | UN | وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
La mission a reconnu que l'Équipe de pays des Nations Unies avait réussi, en Azerbaïdjan, à établir un lien étroit entre les OMD et le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique. | UN | وأقرت البعثة النجاح الذي أحرزه الفريق القطري للأمم المتحدة في أذربيجان في تمتين العلاقة ما بين الأهداف الإنمائية للألفية وبرامج حالة برامج الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
Les énergies renouvelables et l'utilisation rationnelle de l'énergie font partie d'un certain nombre d'initiatives financées par l'IDA axées sur la lutte contre la pauvreté et le développement économique. | UN | وتدخل مكونات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في عدد من المبادرات التي تمولها المؤسسة الإنمائية الدولية وتركز على تخفيف حدة الفقر والتنمية الاقتصادية. |
La réduction des inégalités permettait la réduction de la pauvreté et le développement économique du pays. | UN | ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد. |
Parmi les principaux obstacles à cette intégration, on cite souvent l'insuffisance des structures institutionnelles, le manque de moyens techniques, la faiblesse de la mobilisation des parties prenantes dont les investissements restent limités et le fait que les effets positifs d'une gestion efficace de la sécheresse sur la réduction de la pauvreté et le développement économique ne sont pas parfaitement compris. | UN | وكثيرا ما يُشار إلى ضعف الهياكل المؤسسية والافتقار إلى القدرة التقنية ومحدودية التقدم المحرز في تعبئة مشاركة أصحاب المصلحة واستثماراتهم وانعدام فهم عميق لفوائد الإدارة الفعالة للجفاف فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية باعتبارها القيود الرئيسية التي تعيق التكامل الفعال. |
ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres qui jugent < < utiles > > ou < < très utiles > > les services et produits des sous-programmes de la CEPALC visant à approfondir leur compréhension des défis qui se posent à la région et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
Gravement préoccupée par la lenteur et l'insuffisance des progrès réalisés quant à l'accès à des services d'assainissement de base et consciente des répercussions de l'absence de moyens d'assainissement sur la santé, la réduction de la pauvreté et le développement économique et social, ainsi que sur l'environnement, en particulier les ressources en eau, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تتسم به وتيرة التقدم المحرز في إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية من بطء وعدم كفاية، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي في صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في البيئة، ولا سيما موارد المياه، |
ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres qui jugent < < utiles > > ou < < très utiles > > les services et produits des sous-programmes de la CEPALC visant à approfondir leur compréhension des défis qui se posent à la région et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
Les mesures de planification familiale et de santé génésique suivantes sont prévues au chapitre < < politique de santé > > du Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique : | UN | وقد أوجزت التدابير التالية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في باب " السياسة الصحية " من البرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية: |
Considérant la protection de l'environnement, l'éradication de la pauvreté et le développement économique et social - y compris l'égalité entre les femmes et les hommes - comme essentiels pour le développement durable, | UN | وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
Considérant la protection de l'environnement, l'éradication de la pauvreté et le développement économique et social - y compris l'égalité entre les femmes et les hommes - comme essentiels pour le développement durable, | UN | وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
Les outils les plus efficaces de prévention de la criminalité transnationale organisée sont l'élimination de la pauvreté et le développement économique et social. | UN | 8 - وتابع يقول إن أكثر الأدوات فعالية في مقاومة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية هي القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Gravement préoccupée par la lenteur et l'insuffisance des progrès réalisés quant à l'accès à des services d'assainissement de base et consciente des répercussions de l'absence de moyens d'assainissement sur la santé, la réduction de la pauvreté et le développement économique et social, ainsi que sur l'environnement, en particulier les ressources en eau, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم المحرز في التمكين من الحصول على خدمات الصرف الصحي وعدم كفايته، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي على صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على البيئة، لا سيما موارد المياه، |
a) i) Augmentation du nombre d'États Membres ayant accès aux services et produits du sous-programme qui visent à renforcer leur compréhension et leur analyse du programme de développement sous-régional et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته الرامية إلى تعزيز فهمها التحليلي لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
a) i) Augmentation du nombre d'États Membres ayant accès aux services et produits du sous-programme qui visent à renforcer leur compréhension et leur analyse du programme de développement sous-régional et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته الرامية إلى تعزيز فهمها التحليلي لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
36. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré profondément préoccupé par le fait qu'en dépit du montant considérable des investissements étrangers et des efforts pour éliminer la pauvreté, notamment le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique 20032005, la Banque mondiale évaluait à environ 50 % la proportion de la population touchée par la pauvreté. | UN | 36- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(104) عن قلقها العميق لتأثر نحو 50 في المائة من السكان بالفقر، حسب تقدير البنك الدولي، وذلك رغم المبالغ الكبيرة التي وظّفت عن طريق الاستثمار الأجنبي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والتي شملت البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في الفترة 2003-2005. |
27. Le Comité est vivement préoccupé par le fait qu'en dépit du montant considérable des investissements étrangers (14,5 milliards de dollars É.U.) et des efforts de l'État partie pour éliminer la pauvreté, notamment le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique (2003-2005), la Banque mondiale évaluait à environ 50 % (données de 2003) la proportion de la population touchée par la pauvreté. | UN | 27- وتعرب اللجنة عن عميق قلقها لأنه رغم كبر حجم المبلغ الذي خصصته الدولة الطرف من الاستثمار الأجنبي (14.5 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة) والجهود التي بذلتها للقضاء على الفقر، والتي تشمل البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في الفترة 2003-2005، تتوقع بيانات البنك الدولي لعام 2003 أن يمس الفقر ما يقرب من 50 في المائة من السكان. |
La réduction des inégalités permettait la réduction de la pauvreté et le développement économique du pays. | UN | ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد. |
De plus, le retour du capital technologique, social et humain a un réel impact dans le pays d'origine sur la réduction de la pauvreté et le développement économique. | UN | وعلاوة على ذلك، يُحدث تدفق رأس المال التكنولوجي والاجتماعي والبشري العائد إلى بلدان الأصل آثارا مهمة بالنسبة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Il faudrait également analyser plus avant les liens entre commerce, investissement, capacités productives et croissance, ainsi que la façon dont la croissance contribuait concrètement à des objectifs tels que la réduction de la pauvreté et le développement économique. | UN | ويعني ذلك أيضاً ضرورة مواصلة استكشاف الصلة بين التجارة والاستثمار والقدرة الإنتاجية والنمو، وكيفية ترجمة ذلك النمو إلى نتائج ملموسة مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
:: Assurer la distribution homogène de services énergétiques adaptés et bon marché, premier pas vers l'atténuation de la pauvreté et le développement économique dans toutes les régions du monde; | UN | :: تأمين فرص عادلة للجميع للحصول على خدمات الطاقة اللازمة بتكلفة ميسورة، باعتبار ذلك شرطا مسبقا للتخفيف من وطأة الفقر وللتنمية الاقتصادية في جميع أجزاء العالم؛ |