Il convenait que les pays examinent les incidences sur la pauvreté et le développement humain. | UN | وعلى البلدان أن تنظر في ما يتركه ذلك من آثار على الفقر والتنمية البشرية. |
La lutte contre la pauvreté et le développement humain passent par le développement. | UN | ولن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية البشرية إلا من خلال التنمية. |
Le PNUD s'emploie à encourager des partenariats avec le secteur privé dans deux données : la suppression de la pauvreté et le développement humain durable. | UN | 73 - يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع القطاع الخاص من أجل تعزيز الشراكات وتدعيم أهداف القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
65. Avec 132 bureaux extérieurs desservant plus de 170 pays, le Programme des Nations Unies pour le développement encourage la mise en oeuvre de politiques et de moyens visant l'élimination de la pauvreté et le développement humain durable. | UN | ٦٥ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال ١٣٢ مكتبا ميدانيا تخدم أكثر من ١٧٠ بلدا بتشجيع السياسات وتعزيز القدرات اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Au Cambodge, avec l'appui actif de donateurs bilatéraux et multilatéraux, le PNUD a approuvé plusieurs nouveaux projets ayant comme principaux objectifs l'atténuation de la pauvreté et le développement humain. | UN | وفي كمبوديا، اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بدعم ايجابي من جهات مانحة ثنائية ومتعددة اﻷطراف، عددا من المشاريع الجديدة التي تتمثل أهدافها الرئيسية في الاهتمام بالفقر والتنمية البشرية. |
Il est lié à des objectifs critiques comme la réduction de la pauvreté et le développement humain durable, ainsi qu'au maintien et à la consolidation de la paix, l'engagement de la responsabilité des auteurs de violations graves des droits de l'homme et la lutte contre le crime organisé et le terrorisme. | UN | وترتبط سيادة القانون بأهداف أساسية كالحد من الفقر والتنمية البشرية المستدامة، فضلاً عن بناء السلام وحفظه، والمساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Les programmes régionaux exécutés en Afrique, dans les États arabes et en Asie étaient axés sur le renforcement des liens entre le commerce, la réduction de la pauvreté et le développement humain. | UN | وركزت البرامج الإقليمية في أفريقيا والدول العربية وآسيا على تعزيز الروابط القائمة بين التجارة والحد من الفقر والتنمية البشرية. |
Les répercussions positives de l'éducation sur la réduction de la pauvreté et le développement humain en général ont été démontrées. | UN | 2 - وجرى بشكل مستفيض توثيق الآثار الإيجابية للتعليم على الحد من الفقر والتنمية البشرية ككل. |
Alors que l'on dénombrait près de 350 projets pendant le quatrième cycle, les projets à l'échelle régionale sont aujourd'hui regroupés dans 16 programmes clefs seulement couvrant trois domaines : la réforme économique, la gestion de l'environnement et enfin, la lutte contre la pauvreté et le développement humain. | UN | وخلافا لمشاريع الدورة الرابعة التي يبلغ عددها نحو ٣٥٠ مشروعا تقريبا، تركز المشاريع المنفذة على نطاق إقليمي اﻵن على ١٦ برنامجا رئيسيا فقط تشمل ثلاثة مواضيع هي اﻹصلاح الاقتصادي، وإدارة البيئة، وتخفيف وطأة الفقر والتنمية البشرية. |
La crise financière et économique actuelle, associée à des prix élevés et des pénuries chroniques dans les secteurs de l'alimentation et de l'énergie, ainsi que le changement climatique, ont eu un impact très négatif sur la croissance économique, le développement agricole, l'éradication de la pauvreté et le développement humain dans son ensemble. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة، إلى جانب ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة ونقصهما المزمن، فضلا عن تغير المناخ، جميعها عوامل كان لها أثر سلبي جدا على النمو الاقتصادي والتنمية الزراعية والقضاء على الفقر والتنمية البشرية عموما. |
9. Le nouvel agenda des droits de l'homme suit la même direction qu'un agenda dérivé des objectifs internationaux de développement, lesquels portent principalement sur la pauvreté et le développement humain. | UN | 9- أما جدول الأعمال الجديد لحقوق الإنسان فيوازي جدول أعمالٍ مستمد من الأهداف الإنمائية الدولية، التي تركز على الفقر والتنمية البشرية. |
Pour un pays comme le Bangladesh, où environ 40 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté et où les foyers pauvres consacrent jusqu'à 70 % de leurs revenus à l'achat des denrées alimentaires, une telle augmentation des prix de l'alimentation a eu des effets néfastes graves sur la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté et le développement humain. | UN | وبالنسبة لبلد مثل بنغلاديش، حيث يعيش نحو 40 في المائة من السكان تحت خط الفقر وتنفق الأسر الفقيرة ما يصل إلى 70 في المائة من دخلها على المواد الغذائية، كانت لهذه الزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية آثار سلبية كبيرة على الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية البشرية. |
Une priorité critique consiste à renforcer les capacités nationales pour analyser les tendances et politiques commerciales et leurs effets sur la réduction de la pauvreté et le développement humain. | UN | 73 - ويمثل تعزيز القدرات الوطنية على تحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وأثرها على الحد من الفقر والتنمية البشرية أولوية حاسمة. |
Un flou demeure sur la raison pour laquelle une intervention internationale soit nécessaire pour convaincre des pays en voie de développement d’agir pour leur propre bien. La réduction de la pauvreté et le développement humain devrait être la première chose à faire pour les gouvernements de ces pays, sans ou avec les OMD. | News-Commentary | ولكن من غير الواضح لماذا نحتاج إلى جهد عالمي لإقناع البلدان النامية بالقيام بما هو في صالحها. إذ ينبغي لأهداف مثل الحد من الفقر والتنمية البشرية أن تكون على رأس أولويات الحكومات في هذه البلدان، بصرف النظر عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
M. Tandari (République-Unie de Tanzanie) déclare que son pays appuie sans réserve la bonne exécution du Programme d'action d'Istanbul et demande d'inscrire la réduction de la pauvreté et le développement humain au coeur du programme de développement pour l'après 2015. | UN | 76 - السيد تنداري (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن بلده يؤيد كل التأييد التنفيذ الناجح لبرنامج عمل إسطنبول، ودعا إلى أن يكون الحد من الفقر والتنمية البشرية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les données montrent que le PNUD a réussi à intégrer la réduction de la pauvreté et le développement humain dans le débat mondial, régional et national, exerçant une influence positive sur la création d'un environnement politique favorable et l'intégration des OMD dans toutes les régions et la plupart des pays. | UN | 6 - وتبين الأدلة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد نجح في دمج الحد من الفقر والتنمية البشرية في المناقشات العالمية والإقليمية والوطنية، مما أثّر تأثيرا إيجابيا على بيئة السياسات التمكينية وتدويل جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية في جميع الأقاليم ومعظم البلدان. |
Pour ce qui est de la région de l'Asie et du Pacifique, dans le cadre de la revitalisation de l'administration publique, la lutte contre la pauvreté et le développement humain représentent des défis de taille. | UN | 14 - أما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فما زال أمام تنشيط الإدارة العامة تحديات هائلة تتعلق بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية البشرية. |
Souvent, cet enseignement technique n'existe pas ou se borne à une élite, limitant l'aptitude des pays en développement à rattraper leur retard et à bénéficier de nouvelles technologies pour l'élimination de la pauvreté et le développement humain et social. | UN | وكثيرا ما لا يكون التدريب على المهارات متوفرا أو قد يقتصر على مجموعات صغيرة من النخبة، ما يقيد قدرات البلدان النامية على اللحاق بالركب والاستفادة من التكنولوجيا الجديدة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية. |
Le 4 septembre 2002, la Déclaration de Johannesburg pour le développement durable a mis en relief la responsabilité collective qui incombait aux États de promouvoir le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, ainsi que la nécessité d'élaborer un plan concret en vue d'encourager l'élimination de la pauvreté et le développement humain. | UN | 16- ويؤكّد إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة،() الذي اعتُمد في 4 أيلول/ سبتمبر 2002، المسؤولية الجماعية عن دفع عجلة التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة والحاجة إلى وضع خطة عملية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية. |
Selon le Directeur, les objectifs du Millénaire pour le développement avaient permis de placer la réduction de la pauvreté et le développement humain parmi les priorités de la coopération internationale et constituaient un argument de poids en faveur de l'accroissement de l'aide au développement. | UN | 17- وأشار مدير الشعبة إلى نجاح الأهداف الإنمائية للألفية في إدراج التدابير المتعلقة بالفقر والتنمية البشرية في جدول أعمال التعاون الدولي وفي تقديم مبررات قوية لزيادة المساعدة الإنمائية. |
Selon le Directeur, les objectifs du Millénaire pour le développement avaient permis de placer la réduction de la pauvreté et le développement humain parmi les priorités de la coopération internationale et constituaient un argument de poids en faveur de l'accroissement de l'aide au développement. | UN | 17 - وأشار مدير الشعبة إلى نجاح الأهداف الإنمائية للألفية في إدراج التدابير المتعلقة بالفقر والتنمية البشرية في جدول أعمال التعاون الدولي وفي تقديم مبررات قوية لزيادة المساعدة الإنمائية. |