"la pauvreté et parvenir au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر وتحقيق التنمية
        
    • الفقر ولتحقيق التنمية
        
    Le Gouvernement ougandais entend promouvoir la croissance économique du pays pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a pris acte de ce que l'économie verte est un moyen précieux pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وأقر بأن سياسات الاقتصاد الأخضر هي أدوات مفيدة لتعزيز جهود القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Promotion d'une conception intégrée du développement rural dans les pays en développement pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    L'autonomisation de la population est donc un élément central des efforts qu'il mène pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN ولذلك يتسم تمكين الأشخاص بأنه أساسي للجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة فيها.
    La Thaïlande accorde une grande importance aux TIC, instrument essentiel pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وتعلِّق تايلند أهمية كبرى على تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بوصفها أداة لا غنى عنها للقضاء على الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Certains représentants ont dit que le programme de développement pour l'après-2015 offrait la possibilité d'agir de manière décisive pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وقال عدد من الممثلين إن برنامج التنمية لما بعد عام 2015 يتيح فرصاً لإحداث التحول بغرض القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Pour tous les petits États insulaires en développement, les sources d'énergie durable fiables et peu coûteuses constituent un moyen essentiel pour lutter contre la pauvreté et parvenir au développement durable. UN 20 - إن توافر طاقة مستدامة ميسورة التكلفة ويعوَّل عليها لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية يمثل عامل تمكين أساسيا ورئيسيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Cette situation est encore aggravée par les prix élevés du carburant et des denrées alimentaires et l'instabilité des finances internationales, qui entravent les efforts que nous déployons pour lutter contre la pauvreté et parvenir au développement durable. UN ومما يزيد هذه الحالة تعقيدا ارتفاع أسعار الوقود والغذاء وعدم استقرار الأوضاع المالية الدولية، الأمر الذي يبطئ جهودنا المبذولة لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Renforcer le volet développement exige d'améliorer en permanence l'efficacité du Secrétariat, de sorte que les ressources puissent être utilisées efficacement pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement. UN ويستوجب تعزيز دعامة التنمية أيضا التحسين المستمر للكفاءة في الأمانة العامة، وذلك لكي يتسنى استخدام الموارد بفعالية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    1. Promouvoir l'éducation universelle pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN 1 - نشر ثقافة عامة تدعو إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN ونحن جميعاً عاقدون العزم على العمل من أجل جعل الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموساً، ومن خلال ذلك، المساعدة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار العالمي.
    La mise en œuvre du Programme d'action est intimement liée aux efforts mondiaux visant à éradiquer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN 2 - ويرتبط تنفيذ برنامج العمل ارتباطا وثيقا بالجهود العالمية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le prolongement de la déclaration faite au nom du Secrétaire général à la session d'ouverture de la Commission du développement durable, qui soulignait qu'un engagement accru en faveur de l'autonomisation des femmes était une condition fondamentale pour contenir la pauvreté et parvenir au développement durable, la table ronde mettra l'accent sur des mesures visant à améliorer les droits, la santé et le bien-être des femmes. UN ووفقا للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن اﻷمين العام في الجلسة الافتتاحية للجنة التنمية المستدامة والذي أكد على وجود التزام أقوى بتمكين المرأة بوصفه شرطا مسبقا أساسيا لاحتواء الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، سيركز الفريق التابع للصندوق على التدابير الرامية إلى زيادة حقوق المرأة وصحتها ورفاهيتها.
    Durant l'exercice 2007/08, l'Australie dépensera 3,2 milliards de dollars australiens au titre de l'aide, selon les estimations. Jamais nous n'avons autant investi pour faire reculer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وفي سنتنا المالية 2007/2008، ستوفر أستراليا مبلغا يقدر بـ 3.2 بليون دولار أسترالي على شكل معونة - وهو ما يمثل أكبر استثمار نقوم به على الإطلاق في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous rappelons à ce sujet que nous soutiendrons la consolidation de la démocratie en Afrique et aiderons les Africains dans la lutte qu'ils mènent pour instaurer une paix durable, éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable, afin d'intégrer ainsi le continent africain dans l'économie mondiale. UN ونشير في هذا السياق إلى أننا سندعم تعزيز الديمقراطية في أفريقيا ونساعد الأفريقيين في كفاحهم من أجل إحلال السلام الدائم والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، كي تصبح أفريقيا على المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    Plusieurs orateurs et délégations, ainsi que le Secrétaire général et le secrétariat se sont accordés à estimer que le commerce international des biens et des services pouvait être un catalyseur important pour mettre fin à la pauvreté et parvenir au développement durable dans ses aspects économiques, sociaux et environnementaux. UN 60- واتفق عدة متكلمين ووفود، وكذلك الأمين العام والأمانة، على أهمية التجارة الدولية في السلع والخدمات كمحفِّز لاستئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il a souligné la grande responsabilité qui était celle de la présente génération des membres du Conseil, qui devaient d'urgence impulser le changement nécessaire pour préserver les ressources naturelles et enrayer la dégradation de l'environnement et il a insisté sur la nécessité de conjuguer les efforts pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وأكَّد على المسؤولية الكبيرة التي يتحملها الجيل الحالي من الأعضاء لتحقيق التغيير العاجل اللازم للحفاظ على الموارد الطبيعية ولوقف تدهور البيئة، وشدّد على ضرورة توحيد الصفوف للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    32. Convaincus que le changement climatique est un des plus graves problèmes de notre époque, nous déclarons profondément préoccupés par son impact de plus en plus négatif sur les pays en développement et en particulier les petits États insulaires, un impact qui compromet les efforts déployés pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN 32 - وانطلاقاً من القناعة بأن تغيُّر المناخ يمثل واحدةً من أخطر مشاكل زمننا، نعرب عن انشغالنا العميق إزاء تفاقم آثاره السلبية على البلدان الجزرية الصغيرة بالذات وعلى البلدان النامية ككل، إذ يعوق ما تبذله من جهود للقضاء على الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus