"la pauvreté et protéger" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر وحماية
        
    L'accès à la justice est essentiel pour lutter contre la pauvreté et protéger les droits fondamentaux des indigents. UN 92 - وإمكانية اللجوء إلى القضاء ضرورية لمعالجة الفقر وحماية حقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر.
    Les efforts faits aux plans local, national et international pour lutter contre la pauvreté et protéger et réhabiliter l'environnement sont des investissements dans un meilleur avenir. UN إن الجهود المحلية، والوطنية، والدولية لمكافحة الفقر وحماية البيئة وإعادة تأهيلها استثمارات في مستقبل أفضل.
    L'expansion et la diversification de leurs exportations, y compris une diversification dans la production de produits à plus forte valeur ajoutée, pourraient aider ces pays dans leurs efforts pour à la fois réduire la pauvreté et protéger l'environnement. UN ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء.
    Il s'est réjoui des mesures prises pour améliorer l'éducation et la santé et a mis l'accent sur les efforts faits pour lutter contre la pauvreté et protéger les droits des femmes et des enfants. UN ورحّبت بالتدابير التي اتخذتها تشاد لتحسين التعليم والصحة ونوّهت بالجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر وحماية حقوق النساء والأطفال.
    81. L'Italie a accueilli avec satisfaction les initiatives prises pour éliminer la pauvreté et protéger la liberté religieuse. UN 81- ورحبت إيطاليا بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر وحماية حرية الدين.
    Arracher les gens à la pauvreté et protéger la planète et ses ressources sont deux faces de la même monnaie. UN 18 - إن انتشال البشر من وهدة الفقر وحماية الكوكب وموارده هما وجهان لعملة واحدة.
    51. La Mauritanie a pris note des efforts déployés par le Bénin pour combattre la pauvreté et protéger les catégories les plus démunies de la population. UN 51- ونوّهت موريتانيا بالجهود المبذولة في سياق مكافحة الفقر وحماية قطاعات المجتمع الأكثر حرماناً.
    17. Les États doivent créer un environnement favorable pour lutter contre la pauvreté et protéger les droits de l'homme. UN 17- وعلى الدول تهيئة بيئة مواتية لمكافحة الفقر وحماية حقوق الإنسان.
    3. Pauvreté 59. Lutter contre la pauvreté et protéger et promouvoir les droits de l'homme demeurent des priorités majeures pour le HCDH. UN 59- تظل مكافحة الفقر وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من أولويات المفوضية المهمة.
    Frères de la Charité contribue aux travaux de l'organisation des Nations Unies en élaborant des stratégies pour lutter contre la pauvreté et protéger les droits des personnes handicapées et des malades psychiatriques. UN تسهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة من خلال وضع استراتيجيات لمكافحة الفقر وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمرضى النفسيين.
    Ces mesures peuvent contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international, avec pour objectif d'orienter, à travers le désarmement, les ressources consacrées aux dépenses militaires vers le développement social et économique, notamment pour combattre la pauvreté et protéger l'environnement dans l'intérêt de tous les peuples. UN إن هذه التدابير يمكن أن تساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، بهدف تخصيص الموارد التي تم تحريرها من الإنفاق العسكري نتيجة نزع السلاح من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما لمكافحة الفقر وحماية البيئة لصالح جميع الشعوب.
    Le Gouvernement de l'Estonie a souligné que la gouvernance démocratique et responsable est une base essentielle pour éliminer la pauvreté et protéger les droits de l'homme. UN 11 - شددت حكومة إستونيا على أهمية الحوكمة الديمقراطية والقائمة على المساءلة باعتبارها أساساً للقضاء على الفقر وحماية حقوق الإنسان.
    92. La Chine a relevé que les Seychelles assuraient à tous leurs citoyens des soins de santé primaires gratuits et une scolarité obligatoire gratuite de dix ans et qu'elles avaient pris des mesures efficaces pour réduire la pauvreté et protéger les droits et intérêts des catégories de population vulnérables. UN 92- وأفادت الصين أن سيشيل مكَّنت جميع مواطنيها من الرعاية الصحية الأساسية المجانية ومن التعليم الإلزامي الذي يدوم عشر سنوات واتخذت تدابير فعالة للحدّ من الفقر وحماية حقوق الفئات الضعيفة ومصالحها.
    Mise en œuvre du projet intitulé < < Promotion de la production et du commerce de produits issus de l'agriculture biologique: un outil pour réduire la pauvreté et protéger l'environnement en Afrique de l'Est > > , 2008-2010. UN نفذ مشروعا بشأن " تشجيع الفرص الإنتاجية والتجارية لمنتجات الزراعة العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا " . 2008-2010.
    Accès des jeunes à l'éducation, à la formation et à l'emploi : il y a un peu plus de 10 ans, l'Assemblée générale des Nations Unies a demandé aux gouvernements de garantir une éducation décente et des débouchés aux jeunes pour les sortir de la pauvreté et protéger leur santé. UN 2 - حصول الشباب على التعليم والتدريب والعمل: قبل أكثر قليلا من عشر سنوات، دعت الجمعية العامة للأمم المتحدة الحكومات إلى كفالة التعليم اللائق وفرص العمل للشباب لإخراجهم من ربقة الفقر وحماية صحتهم.
    Antigua-et-Barbuda demande donc à tous les acteurs d'honorer leurs engagements et de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la pauvreté et protéger l'environnement en mettant en oeuvre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux de la Déclaration du Millénaire et d'Action 21. UN ولذلك تناشد أنتيغوا وبربودا جميع الأطراف الفاعلة تنفيذ التزاماتها واتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة الفقر وحماية البيئة عن طريق تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة وجدول أعمال القرن 21 الذي تم إقراره في ريو دي جانيرو في عام 1992.
    Le Brunéi Darrusalam a salué les progrès accomplis dans l'amélioration des droits économiques, sociaux et culturels et les mesures prises pour améliorer la protection sociale, atténuer la faim, réduire la pauvreté, et protéger les droits des groupes vulnérables, notamment des femmes. UN 80- ورحبت بروني دار السلام بالتقدم المحرز في تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالجهود المبذولة من أجل تحسين الرعاية الاجتماعية والتخفيف من وطأة الجوع والحد من الفقر وحماية حقوق الفئات المستضعفة، بمن فيهم النساء.
    L'Algérie a pris acte avec satisfaction des réformes entreprises, de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et des mesures prises pour lutter contre la pauvreté et protéger les droits des femmes et des enfants. UN 78- وأشادت الجزائر بإجراء إصلاحات، وبالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبالجهود المبذولة في سبيل مكافحة الفقر وحماية حقوق المرأة والطفل.
    123.162 Continuer de appliquer sa stratégie de réduction de la pauvreté et protéger les droits des groupes vulnérables afin d'atteindre un développement socioéconomique durable (Chine); UN 123-162- مواصلة تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وحماية حقوق الفئات المستضعفة من أجل تحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية مستدامة (الصين)؛
    16. M. Cichon a déclaré que les transferts de sécurité sociale étaient une arme puissante pour combattre la pauvreté et protéger la population contre les risques sociaux et a souligné les besoins particuliers en la matière de groupes vulnérables comme les travailleurs agricoles, les enfants ou les personnes âgées. UN 16- وقال السيد سيشون إن تحويلات الضمان الاجتماعي أداة فعالة في مكافحة الفقر وحماية الناس من المخاطر الاجتماعية، مؤكداً على الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من الضمان الاجتماعي، مثل العمال الزراعيين والأطفال والمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus