"la pauvreté et réaliser les objectifs du" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • من الفقر وتحقيق الأهداف
        
    Il a salué les mesures prises pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الاقتصادية.
    Le démarrage de toutes ces initiatives à impact rapide contribuera aux efforts que nous déployons pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وإطلاق كل هذه المبادرات ذات الأثر السريع سيسهم في جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'union européenne est déterminée à soutenir les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, dans leurs efforts pour éliminer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً تاماً بتقديم الدعم إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'objectif global visé par PARIS21 est de créer une culture de l'élaboration et de l'exécution des politiques fondée sur des données objectives, afin d'améliorer la gouvernance et de renforcer l'efficacité des efforts déployés par les gouvernements pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف العام لشراكة باريس 21 هو إيجاد ثقافة تعتمد على الأدلة في وضع السياسات وتنفيذها، ثقافة تؤدي إلى تحسين الإدارة وتزيد من فعالية الحكومة في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le projet de texte est donc en porte-à-faux avec les campagnes nationales menées par les pays africains pour faire reculer la pauvreté et réaliser les objectifs du millénaire pour le développement. UN كما أوضح أن النص المقترح لا يتسق والحملات الوطنية التي تقوم بها البلدان الأفريقية لمحاربة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conscient que le développement rural et la productivité agricole jouent un rôle capital pour favoriser le développement social, combattre la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a mis en place un programme visant à moderniser l'agriculture et à la rendre plus productive. UN واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    L'Algérie s'est réjouie des mesures prises pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et a fait référence en particulier au système éducatif gratuit, qui garantissait un enseignement primaire obligatoire. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مشيرة على وجه الخصوص إلى نظام مجانية التعليم الذي يكفل التعليم الابتدائي الإجباري.
    Une croissance économique qui soit sans exclusive et plus équitable est indispensable si l'on veut réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 50 - ويكتسي النمو الاقتصادي الأكثر شمولية وإنصافا أهمية خاصة للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On aurait cependant tort de considérer la viabilité de la dette comme simplement la capacité de continuer à honorer les obligations au titre du service de la dette sans tenir compte du fait que l'accroissement des coûts du service de la dette réduit inévitablement les ressources disponibles pour lutter contre la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN بيد أنه ينبغي ألا ينظر إليها على أنها مجرد القدرة على مواصلة خدمة الدين دون مراعاة أن أي ارتفاع في تكاليف خدمة الدين يترتب عليه بالضرورة نقصان في الأموال المتاحة لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Étant donné que le monde est lourdement tributaire du fioul, nous devrions œuvrer de concert pour empêcher les spéculations incontrôlées et l'instabilité des prix, qui ont des effets dévastateurs sur les efforts des pays en développement pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبما أن العالم يعتمد اعتمادا كبيرا على زيت الوقود، فعلينا أن نعمل بشكل متضافر لمنع المضاربة الجامحة وتقلب الأسعار، اللذين لهما آثار مدمرة على جهود البلدان النامية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    67. Le Sommet mondial de 2005 a mis en relief l'importance du commerce et de l'accès aux marchés pour les efforts que mènent les pays en développement pour éradiquer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 67- وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أبرز أهمية التجارة والدخول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في سعيها إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme qu'il importe de faire preuve de retenue en ce qui concerne les dépenses militaires, de sorte que les ressources humaines et financières ainsi économisées puissent être consacrées aux efforts déployés pour éliminer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، كي يمكن استعمال الموارد البشرية والمالية التي يتم توفيرها للجهود المستمرة للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'emploiera à faciliter et à accroître leur participation au dialogue avec les décideurs et la mobilisation de ceux-ci sur les principales politiques à mener pour lutter contre la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en veillant à ce que l'on entende la voix des exclus et à ce que l'on prenne en considération les points de vue indépendants et les solutions innovantes. UN وسيعمل على تيسير وتعزيز مشاركة المواطنين في الحوار والدعوة في أوساط صانعي القرار بشأن السياسات الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونقل آراء المستبعدين والمنظورات المستقلة والبدائل الابتكارية إلى دائرة المناقشات المتصلة بالسياسات.
    Le programme de pays de la Mongolie pour la période 2012-2016, adopté en 2011, est aligné sur trois données thématiques répondant aux priorités nationales : a) réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; b) instaurer une gouvernance démocratique; et c) assurer un développement et un environnement durables. UN 46 - أُعد البرنامج القطري لمنغوليا، الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2012-2016 والمعتمد في عام 2011، موافقا لثلاثة مجالات مواضيعية تستند إلى الأولويات الوطنية التالية: (أ) الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ (ب) الحكم الديمقراطي؛ (ج) البيئة والتنمية المستدامة.
    M. Ocampo (Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales) dit que l'initiative d'évaluation de leurs objectifs entreprise par la République dominicaine et d'autres pays revêt une importance particulière, compte tenu de la décision du Sommet d'utiliser ces évaluations de besoins pour définir les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 12 - السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال إن المبادرة التي قامت بها الجمهورية الدومينيكية وبلدان أخرى لتقييم الأهداف لها أهمية خاصة في ضوء ما قررته القمة بأن تستخدم تقييمات الاحتياجات في وضع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces événements nuisent aux efforts faits pour atténuer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et une attention plus concertée doit être accordée à la prévention des risques de catastrophe - grâce à des mesures comme la mise en œuvre du Cadre de Hyogo et du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe - associées à des stratégies d'adaptation aux changements climatiques. UN ونظرا لأن هذه الأحداث تؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يلزم توجيه اهتمام متضافر للحد من أخطار الكوارث - من خلال تدابير من قبيل تنفيذ إطار عمل هيوغو وتوصيات المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث - وذلك بالتوازي مع اتباع استراتيجيات للتكيف مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus