La Principauté fait savoir que la peine de mort a été abolie par la Constitution en 1962. | UN | وتفيد الإمارة بأن عقوبة الإعدام قد ألغيت فيها بحكم الدستور في عام 1962. |
Certes, la question de l'abolition de la peine de mort a été soulevée avant la transition. | UN | ومن المسلّم به أن مسألة إلغاء عقوبة الإعدام قد سبقت إثارتها قبل مرحلة الانتقال. |
Il a aussi le plaisir de signaler que, depuis l'adoption de la nouvelle Constitution en 1990, la peine de mort a été complètement abolie. | UN | وأعرب عن سعادته أيضا إذ يبلغ اللجنة بأن عقوبة الإعدام قد ألغيت تماما باعتماد الدستور الجديد في عام 1990. |
6.4 Concernant le grief de l'auteur qui affirme que la peine de mort a été prononcée à l'issue d'un procès inéquitable, en violation de l'article 6, le Comité a noté que la condamnation n'avait pas été maintenue. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الحكم بالإعدام قد صدر بعد إجراء محاكمة غير عادلة وتعسفية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6، تلاحظ اللجنة أن الحكم بالإعدام لم يكن نهائياً. |
6.4 Concernant le grief de l'auteur qui affirme que la peine de mort a été prononcée à l'issue d'un procès inéquitable, en violation de l'article 6, le Comité a noté que la condamnation n'avait pas été maintenue. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الحكم بالإعدام قد صدر بعد إجراء محاكمة غير عادلة وتعسفية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6، تلاحظ اللجنة أن الحكم بالإعدام لم يكن نهائياً. |
La loi de 1989 sur l'abolition de la peine de mort a supprimé cette peine pour tous les crimes, y compris la trahison. | UN | وألغى قانون إلغاء عقوبة الإعدام الصادر في عام 1989 عقوبة الإعدام عن جميع الجرائم، بما فيها الخيانة. |
Le nombre total de pays favorables au maintien de la peine de mort a baissé de 66 à 65. Le nombre de pays qui ont ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort est en nette augmentation. | UN | والعدد الكلي للبلدان التي مازالت تُبقي على عقوبة الإعدام قد تناقص من 66 بلداً إلى 65 بلداً، كما طرأت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صدقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
la peine de mort a été appliquée pour la dernière fois avant 1987, pour homicide et atteinte à la sûreté de l'État. | UN | وكانت عقوبة الإعدام قد طبقت آخر مرة قبل عام 1987 فيما يتعلق بجريمة قتل وجرائم مسّت أمن الدولة. |
Il ressort également de ses conclusions que le pouvoir discrétionnaire du ministère public à l'égard des personnes passibles de la peine de mort a abouti à des condamnations arbitraires au niveau fédéral. | UN | وأشارت النتائج أيضاً إلى أن التقدير المتروك للمحاكم في حالات عقوبة الإعدام قد أدى إلى التعسف في إصدار أحكام الإعدام على المستوى الاتحادي. |
Deuxièmement, parce que le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien le cas dans lequel la peine de mort a déjà été imposée que celui dans lequel elle risque réellement de l'être. | UN | ثانياً، لأن نطاق الحماية وُسّع ليشمل في الوقت نفسه الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد وقعت فعلاً والحالة التي يكون فيها خطر توقيعها قائماً فعلاً. |
4. Le Gouvernement d'Haïti a déclaré que la peine de mort a été abolie conformément à l'article 20 de la Constitution. | UN | 4- ذكرت حكومة هايتي أن عقوبة الإعدام قد أُلغيت بموجب المادة 20 من الدستور. |
Deuxièmement, le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien les cas dans lesquels la peine de mort a déjà été prononcée que ceux dans lesquels elle risque réellement de l'être. | UN | وثانياً، أن نطاق الحماية وُسّع لكي لا يقتصر على الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد فرضت فعلاً فحسب، بل الحالات التي يكون فيها خطر فرضها قائماً فعلاً. |
Deuxièmement, parce que le champ de la protection a été étendu de manière à couvrir aussi bien le cas dans lequel la peine de mort a déjà été imposée que celui dans lequel elle risque réellement de l'être. | UN | ثانياً، لأن نطاق الحماية وُسّع ليشمل في الوقت نفسه الحالة التي تكون فيها عقوبة الإعدام قد أوقعت فعلاً والحالة التي يكون فيها خطر إيقاعها قائماً فعلاً. |
Le Rapporteur spécial exhorte les gouvernements à communiquer aux organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme des informations complètes sur les cas pour lesquels la peine de mort a été prononcée afin qu'elles puissent s'assurer que toutes les garanties applicables ont effectivement été respectées. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومات على تقديم معلومات شاملة عن الحالات التي تم فيها توقيع عقوبة الإعدام إلى منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية كيما تستطيع التأكد من أن جميع الضمانات الواجبة التطبيق لدى توقيع عقوبة الإعدام قد روعيت. |
44. Le Président dit que l'État partie a accompli des progrès impressionnants au cours des années qui ont suivi la fin des hostilités dans le pays et il note que la peine de mort a été abolie avant même que l'Angola ait ratifié le Pacte. | UN | 44- الرئيس قال إن الدولة الطرف قد أحرزت تقدماً مثيراً للإعجاب في السنوات التي أعقبت انتهاء أعمال القتال التي شهدها البلد، ولاحظ أن عقوبة الإعدام قد ألغيت في أنغولا حتى قبل تصديقها على العهد. |
Étant donné que la peine de mort a été abolie au Royaume-Uni, l'État partie extraderait-il une personne vers un pays où celle-ci risquerait la peine de mort? (par. 379) | UN | ونظراً إلى أن عقوبة الإعدام قد ألغيت في المملكة المتحدة، هل تسلم الدولة الطرف أي مجرم إلى بلد من المحتمل أن يتعرض فيه لعقوبة الإعدام؟ (الفقرة 379) |
67. Amnesty International note qu'un moratoire sur l'exécution de la peine de mort a été annoncé et qu'aucune exécution n'a eu lieu en 2009. | UN | 67- لاحظت منظمة العفو الدولية أن وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام قد أُعلِن وأنه لم تنفذ أي عملية إعدام في عام 2009(118). |
6.3 Concernant le grief des auteurs qui affirment que la peine de mort a été prononcée à l'issue d'un procès inéquitable, en violation de l'article 6, le Comité relève que la condamnation n'a pas été maintenue. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبات البلاغ أن الحكم بالإعدام قد فُرض بعد محاكمة غير عادلة، مما ينتهك المادة 6، تشير اللجنة إلى أن الحكم بالإعدام لم يكن نهائياً. |
6.4 Concernant le grief de l'auteur qui affirme que la peine de mort a été prononcée à l'issue d'un procès inéquitable, en violation de l'article 6, le Comité a noté que la condamnation n'avait pas été maintenue. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الحكم بالإعدام قد صدر بعد إجراء محاكمة غير عادلة وتعسفية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6، تلاحظ اللجنة أن الحكم بالإعدام لم يكن نهائياً. |
6.3 Concernant le grief des auteurs qui affirment que la peine de mort a été prononcée à l'issue d'un procès inéquitable, en violation de l'article 6, le Comité relève que la condamnation n'a pas été maintenue. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبات البلاغ أن الحكم بالإعدام قد فُرض بعد محاكمة غير عادلة، مما ينتهك المادة 6، تشير اللجنة إلى أن الحكم بالإعدام لم يكن نهائياً. |
136. la peine de mort a été totalement abolie en Bulgarie le 10 décembre 1998. | UN | 136- وألغيت عقوبة الإعدام عن جميع الجرائم في بلغاريا في 10 كانون الأول/ ديسمبر 1998. |