"la peine de mort de" - Traduction Français en Arabe

    • عقوبة الإعدام من
        
    • بعقوبة الإعدام
        
    • بالإعدام من
        
    • تخفيف حكم الإعدام الصادر
        
    • عقوبة الاعدام
        
    Une autre loi a effectivement retiré la peine de mort de la Constitution du pays. UN أزال قانون آخر فعلا عقوبة الإعدام من كتب النظام القانوني الأساسي للبلد.
    Elle s'est félicitée du moratoire de facto sur la peine de mort et a encouragé le pays à abolir la peine de mort de sa législation. UN ورحبت بالوقف الاختياري الفعلي للعمل بعقوبة الإعدام، وشجعت البلد على إزالة عقوبة الإعدام من قوانينها.
    Fidji a supprimé la peine de mort de son Code pénal. UN أزالت فيجي عقوبة الإعدام من قانونها الجنائي.
    Elle a en outre prié les États qui maintiennent la peine de mort de s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne cette peine. UN كما دعا القرار الدول المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام إلى أن تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    35. En février 1987, la République populaire démocratique de Corée a apporté des révisions importantes à son Code pénal en ramenant le nombre des infractions passibles de la peine de mort de 33 à 5. UN 35- أجرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في شباط/فبراير 1987، تنقيحات هامة في قانونها الجنائي عندما خفضت عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام من 33 جريمة إلى خمس جرائم().
    Le 4 décembre 2003, l'État partie a informé le Comité que, le 7 novembre 2003, la Cour suprême du Tadjikistan avait commué la peine de mort de M. Dunaev en peine d'emprisonnement de vingt-cinq ans. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ بأن المحكمة العليا في طاجيكستان قد قررت في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 تخفيف حكم الإعدام الصادر بحق السيد دوناييف إلى السجن لمدة 25 عاماً.
    Ils affirment également qu'il est possible d'appliquer la peine de mort de manière équitable, sans discrimination et tout en respectant la légalité et les droits de l'homme. UN وهي ترى أيضا أن من الممكن انفاذ عقوبة الاعدام بصورة عادلة ودون تمييز وباحترام الاجراءات القانونية والحقوق الواجبة.
    Depuis 1976, plus de deux pays par an en moyenne excluent la peine de mort de leur législation. UN ومنذ عام 1976، قام بَلَدان في المتوسط في كل سنة بإلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتهما.
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a recommandé la suppression de la peine de mort de la Constitution. La Commission des droits de l'homme et les organisations de la société civile ont continué à recommander l'application des recommandations de la Commission de la vérité et de la réconciliation à cet égard. UN وقد أوصت لجنة الحقيقة والمصالحة بإلغاء عقوبة الإعدام من القوانين، واستمرت لجنة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في الدعوة إلى تنفيذ توصية لجنة الحقيقة والمصالحة في هذا الصدد.
    Il y a trois mois, la Présidente Arroyo a donné davantage de relief à cette position constitutionnelle en promulguant la loi 9346 de la République, qui élimine la peine de mort de notre législation. UN ومنذ ثلاثة أشهر، عززت الرئيسة أرويو مرة أخرى هذا التكليف الدستوري باعتمادها على قانون الجمهورية 9346، الذي أزال عقوبة الإعدام من تشريعاتنا.
    122.99 Étudier la possibilité d'éliminer la peine de mort de son système juridique (Argentine); UN 122-99- النظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام من نظامها القانوني (الأرجنتين)؛
    128.19 Étudier la possibilité d'abolir la peine de mort de son cadre juridique (Argentine); UN 128-19- النظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام من إطارها القانوني (الأرجنتين)؛
    82.10 Entamer le processus d'abolition de la peine de mort du Code pénal (Irlande); abolir la peine de mort de la législation nationale (Canada); UN 82-10- المضي قدماً نحو إلغاء عقوبة الإعدام من قانونه للعقوبات (آيرلندا)؛ استبعاد عقوبة الإعدام من تشريعه الوطني (كندا)؛
    84.66 Parachever l'avancée accomplie (moratoire sur la peine de mort) en supprimant la peine de mort de la législation (Norvège); UN 84-66- متابعة التطور الإيجابي (الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام) بإلغاء عقوبة الإعدام من تشريعها (النرويج)؛
    L'Estonie a exhorté la République centrafricaine à organiser des élections démocratiques, à améliorer les droits de l'homme et à abolir la peine de mort de son Code pénal. UN 44- وحثّت إستونيا جمهورية أفريقيا الوسطى على إجراء انتخابات ديمقراطية وتحسين حالة حقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام من قانونها الجنائي.
    110.93 Prendre les mesures appropriées pour bannir la peine de mort de son système pénal (Espagne); UN 110-93- اتخاذ التدابير الملائمة لإلغاء عقوبة الإعدام من نظام القضاء الجنائي (إسبانيا)؛
    D'où la nécessité de distinguer les assurances portant sur la peine de mort de celles portant sur la torture, les premières étant plus faciles à contrôler et généralement plus dignes de foi que les secondes. UN ومن هنا تتبين الحاجة إلى التمييز بين الضمانات المتعلقة بعقوبة الإعدام وتلك المتعلقة بممارسة التعذيب. فالضمانات الأولى أيسر من الأخيرة في رصدها وتعد عموما أكثر موثوقية منها.
    Elle a en outre prié les États qui maintiennent la peine de mort de s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne cette peine. UN ودعت اللجنة أيضاً جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام إلى الامتثال امتثالا تاماً لالتزاماتها بمقتضيات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية واتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Certaines délégations ont également fait observer que la stigmatisation liée à la peine de mort, de même que le fait qu'un nombre disproportionné d'enfants dont les parents étaient condamnés à mort soient issus de milieux marginalisés, pouvait exacerber l'isolement des enfants touchés. UN 20- ولاحظت بعض الوفود أيضاً أن الوصم الذي يحيط بعقوبة الإعدام وارتفاع نسبة الأطفال المنتمين إلى أوساط مهمّشة بين صفوف أطفال المحكوم عليهم بالإعدام يزيدان من عزلة الأطفال المتأثرين.
    Le Rapporteur spécial a rappelé qu'en 1987, la République populaire démocratique de Corée avait apporté des révisions à son Code pénal et avait ramené le nombre des infractions passibles de la peine de mort de 33 à 5. UN 5- وأشار المقرر الخاص إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أدخلت في عام 1987 تنقيحات على قانونها الجنائي وخفضت عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام من 33 جريمة إلى 5 جرائم(16).
    Le 4 décembre 2003, l'État partie a informé le Comité que, le 7 novembre 2003, la Cour suprême du Tadjikistan avait commué la peine de mort de M. Dunaev en peine d'emprisonnement de 25 ans. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ بأن المحكمة العليا في طاجيكستان قد قررت في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تخفيف حكم الإعدام الصادر بحق السيد دوناييف إلى السجن لمدة 25 عاماً.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte permet aux tribunaux des pays qui n'ont pas aboli la peine de mort de prononcer cette peine si l'individu en cause a été reconnu coupable d'un crime des plus graves, et de faire exécuter la peine. UN وتبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد للمحاكم في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام أن تفرض حكم الاعدام على الفرد إذا ثبت أنه مذنب بارتكاب أخطر الجرائم، وأن تنفذ الحكم عن طريق الاعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus