Cela étant, elle a regretté que Sainte-Lucie ne soit pas en mesure d'imposer officiellement un moratoire sur la peine de mort ou d'abolir cette pratique. | UN | إلا أنها أعربت عن أسفها لأن سانت لوسيا ليست بصدد الانتقال إلى فرض وقف رسمي لاستخدام عقوبة الإعدام أو لإلغائها. |
Toutefois, il n'était pas possible de décider d'abolir la peine de mort ou d'adopter un moratoire sur les exécutions sans tenir compte des résultats du référendum. | UN | غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها الاختياري دون مراعاة نتيجة الاستفتاء. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des Etats, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Ces modifications rendent également obligatoire l'enregistrement audio ou vidéo des interrogatoires des personnes pouvant être passibles de la peine de mort ou d'une peine de prison à vie. | UN | وتوجب تلك التعديلات إجراء تسجيل على أشرطة أو أشرطة فيديو لاستجواب الأفراد الذين قد يواجهون عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة. |
Initiatives régionales en faveur de l'abolition de la peine de mort ou d'un moratoire sur les exécutions capitales | UN | رابعا - المبادرات الإقليمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام أو إعلان وقف تطبيقها |
Singapour respecte les décisions prises par d'autres pays sur la question et le choix de certains d'abolir la peine de mort ou d'imposer un moratoire. | UN | إن سنغافورة تحترم القرارات التي اتخذتها البلدان الأخرى بشأن هذه المسألة واختيار بعضها إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تنفيذها. |
138.94 Envisager d'abolir la peine de mort ou d'instituer un moratoire (Chili); | UN | 138-94- النظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف اختياري لتنفيذها (شيلي)؛ |
Certains États Membres ont volontairement décidé d'abolir la peine de mort ou d'introduire un moratoire, alors que d'autres l'ont conservée dans leur législation. | UN | 57 - واختتم حديثه قائلاً إن بعض الدول الأعضاء قد اختارت بصورة طوعية إلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها بينما أبقى آخرون على هذه العقوبة في تشريعاتهم. |
Il ajoute que tous les auteurs du projet de résolution A/C.3/62/L.29 ou presque ont pris la décision d'abolir la peine de mort ou d'appliquer un moratoire sur les exécutions à leur propre rythme. | UN | وأضاف قائلاً إن كل مقدّمي مشروع القرار A/C.3/62/L.29 تقريباً قد تحرّكوا بالسرعة الملائمة لهم في إلغاء عقوبة الإعدام أو تطبيق وقف لها. |
Par ailleurs, la Commission a jugé que le requérant ne répondait pas aux critères requis pour l'octroi d'un permis de séjour et qu'il n'existait pas de raison de croire que s'il retournait dans son pays d'origine, il risquait d'être condamné à la peine de mort ou d'être soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant. | UN | وخلص المجلس أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لا يستوفي الشروط اللازمة للحصول على تصريح إقامة ولا يوجد أي أساس لافتراض أن صاحب الشكوى يواجه خطر عقوبة الإعدام أو تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة عقب عودته إلى بلده الأصلي. |
117.5 Envisager d'abolir la peine de mort ou d'instaurer un moratoire sur son utilisation (Namibie); | UN | 117-5- النظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو اعتماد وقف اختياري لتطبيقها (ناميبيا)؛ |
Par ailleurs, la Commission a jugé que le requérant ne répondait pas aux critères requis pour l'octroi d'un permis de séjour et qu'il n'existait pas de raison de croire que s'il retournait dans son pays d'origine, il risquait d'être condamné à la peine de mort ou d'être soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant. | UN | وخلص المجلس أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لا يستوفي الشروط اللازمة للحصول على تصريح إقامة ولا يوجد أي أساس لافتراض أن صاحب الشكوى يواجه خطر عقوبة الإعدام أو تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة عقب عودته إلى بلده الأصلي. |
M. Babadoudou (Bénin) dit que son pays fait partie de ceux qui ont œuvré au cours des 20 dernières années en faveur de l'abolition de la peine de mort ou d'un moratoire sur son application. | UN | 88 - السيد بابادود (بنـن): قال إن بلده يندرج ضمن البلدان التي لم تنفك خلال العشرين سنة الماضية تعمل من أجل إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف استخدامها. |
:: Traite des lois et pratiques actuelles relatives à la peine de mort et examine l'utilité de maintenir la peine de mort ou d'adopter une peine substitutive d'emprisonnement ferme à perpétuité (sans possibilité de libération conditionnelle) | UN | :: يجري في إطار هذا الإصلاح النظر في القوانين والممارسات التي ينطوي عليها النظام الحالي لعقوبة الإعدام، ومدى استصواب الإبقاء على نظام عقوبة الإعدام أو استحداث عقوبة السجن المطلق مدى الحياة (بدون إمكانية الإفراج المشروط) كبديل لعقوبة الإعدام |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des Etats, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Dans ce rapport, établi à partir des réponses communiquées par 74 pays, il était noté que l'examen de la situation justifiait les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme devant l'insuffisance des progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application. | UN | وقد أشير في ذلك التقرير الذي استند الى الردود الواردة من 74 بلدا، الى أن الاستعراض قد برر القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الانسان ازاء عدم احراز تقدم كاف في اتجاه الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها. |