"la peine de mort qui" - Traduction Français en Arabe

    • عقوبة الإعدام التي
        
    • عقوبة الإعدام الذي
        
    Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. UN والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة.
    Tous les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à cette section du questionnaire ont déclaré que cette garantie était respectée. UN وأكّدت كل الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي أجابت على هذا الباب من الاستبيان أنها ملتزمة بذلك.
    Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. UN والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة.
    101. Parmi les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à la sixième enquête, seul un - le Kazakhstan - a indiqué avoir fixé un âge maximal au-delà duquel nul ne peut être exécuté, à savoir 65 ans. UN 101- ذكرت دولة واحدة من الدول المُبقية على عقوبة الإعدام التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة أن هناك سنا قصوى لا يجوز بعدها إعدام الأشخاص، وهي كازاخستان، حيث حددت السن القصوى بـ 65 سنة.
    L'organisation non gouvernementale Ensemble contre la peine de mort a organisé le Troisième congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu à Paris du 1er au 3 février 2007. UN 48- وقامت المنظمة غير الحكومية " معا من أجل إلغاء عقوبة الإعدام " بتنظيم المؤتمر العالمي الثالث لمناهضة عقوبة الإعدام الذي عقد في باريس في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2007.
    La Thaïlande demande qu'on respecte son droit de maintenir la peine de mort qui, aux yeux de sa population, constitue un moyen de dissuasion contre les crimes les plus graves. UN وأضاف أن تايلند تطلب احترام حقها في الإبقاء على عقوبة الإعدام التي تشكل في رأي سكانها وسيلة للردع عن ارتكاب الجرائم الأشد خطورة.
    Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 2004 UN البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبقت العقوبة في بداية عام 2004 دال-
    2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 2004 UN 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبقت العقوبة في بداية عام 2004
    La délégation vénézuélienne réclame l'abolition de la peine de mort qui constitue une violation du principal droit de la personne humaine, le droit à la vie. UN 27 - ويدعو وفدها إلى إلغاء عقوبة الإعدام التي تعتبر انتهاكا لأهم حق من حقوق الإنسان، وهو الحق في الحياة.
    1. Pays favorables au maintien de la peine de mort qui étaient abolitionnistes de fait au début de 1999 UN 1- البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999
    2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 1999 UN 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبّقت عقوبة الإعدام في بداية عام 1999
    34. Les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu au questionnaire font exécuter les condamnés par différents moyens. UN 34- تستخدم الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي ردّت على الاستبيان أشكالا مختلفة من وسائل الإعدام.
    1. Pays favorables au maintien de la peine de mort qui étaient abolitionnistes de fait au début de 1999 UN 1- البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999
    2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 1999 UN 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبّقت عقوبة الإعدام في بداية سنة 1999
    Le projet de code pénal confirmera l'abolition de la peine de mort, qui fait actuellement l'objet d'un moratoire. UN 31 - وتجدر الإشارة إلى أن مشروع قانون العقوبات سيؤكد إلغاء عقوبة الإعدام التي يوجد بالفعل قرار بوقف العمل بها مؤقتا.
    Respecter les droits des enfants des rues, c'était respecter les droits des enfants en général, notamment, en éliminant les châtiments corporels ou la peine de mort, qui est encore en vigueur dans certains pays. UN وقال إن احترام حقوق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع يعني احترام حقوق الأطفال بشكل عام، بأمور منها إلغاء العقوبة البدنية أو عقوبة الإعدام التي لا تزال سارية في بعض البلدان.
    En janvier 1998, le Gouvernement avait soumis au Parlement un projet de loi portant amendement du Code pénal, avec notamment l'élimination de la peine de mort, qui n'avait pas été appliquée depuis 1984, et l'élargissement des limites de la liberté d'expression. UN وفي كانون الثاني/يناير 1998، قدمت الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون بتعديل قانون العقوبات التركي يلغي، في جملة أمور، عقوبة الإعدام التي لم تنفذ منذ عام، 1984 وبتوسيع نطاق حرية التعبير.
    32. Tous les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à cette section du questionnaire ont noté que toutes les personnes condamnées à mort avaient le droit de solliciter la grâce ou la commutation de leur peine. UN 32- أفادت كل الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي أجابت على هذا الباب من الاستبيان بأن لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو أو طلب تخفيف العقوبة.
    La République de Djibouti a, dès 1995 lors de la promulgation du Code Pénal et du Code de Procédure Pénale, aboli la peine de mort qui d'ailleurs depuis de nombreuses années était tombé en désuétude. UN 48- ألغت جمهورية جيبوتي منذ عام 1995، إبان إصدار قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، عقوبة الإعدام التي عفا عنها الزمن أصلاً منذ سنوات عدة.
    47. L'Algérie a voté en faveur du projet de résolution relatif au moratoire sur la peine de mort qui a été soumis par l'Union Européenne au vote lors de la 62ème session de l'assemblée générale des Nations Unies. UN 47- وصوّتت الجزائر لصالح مشروع القرار المتعلق بتعليق تطبيق عقوبة الإعدام الذي طرحه الاتحاد الأوروبي على التصويت في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La FIACAT ajoute que ce projet maintient la peine de mort, contrairement aux engagements pris par le Ministre de la justice lors du Congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu du 1er au 3 février 2007 à Paris, puis lors de la trente-neuvième session du Comité contre la torture de l'ONU. UN وأضاف الاتحاد الدولي أن ذلك المشروع يُبقي على عقوبة الإعدام خلافاً للالتزامات التي تعهد بها وزير العدل في أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام الذي عُقد في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2007 في باريس وفي أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus