"la persistance d'une discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار التمييز
        
    • التمييز المستمر
        
    • لاستمرار التمييز
        
    Le Comité craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الفوارق تدل على استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Préoccupés par la persistance d'une discrimination dans l'exercice de droits fondamentaux universels, indivisibles, inaliénables et interdépendants, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التمييز في التمتع بحقوق الإنسان الشاملة المترابطة غير القابلة للتجزئة أو التصرف،
    Toutefois, il est préoccupé par la persistance d'une discrimination de fait, par le manque de données statistiques sur le nombre d'enfants handicapés et par l'insuffisance des possibilités en matière d'éducation. UN ولكنها أيضاً تعرب عن قلقها إزاء التمييز المستمر بحكم الواقع وإزاء الافتقار إلى بيانات إحصائية عن عدد الأطفال المعوقين، وعدم كفاية الفرص المتاحة للتعليم.
    42. Le Comité se déclare préoccupé face à la persistance d'une discrimination de jure. UN 42- تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار التمييز بموجب القانون.
    21. Le Comité se déclare préoccupé face à la persistance d'une discrimination de jure. UN 21- إن اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز في ظل القانون.
    Il note aussi la persistance d'une discrimination contre les enfants appartenant à des groupes minoritaires et autochtones, contrairement aux dispositions de l'article 2 de la Convention. UN كما تلاحظ استمرار التمييز ضد اﻷطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو جماعات من السكان اﻷصليين، مما يتعارض مع نصوص المادة ٢ من الاتفاقية.
    27. Le Comité est vivement préoccupé par la persistance d'une discrimination de fait entre les enfants dans la jouissance de leurs droits. UN 27- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار التمييز من الناحية الفعلية بين الأطفال من حيث التمتع بحقوقهم.
    Les sources auxquelles les auteurs ont accès actuellement témoignent de la persistance d'une discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance dans certaines diasporas de communautés d'Asie du Sud, d'Afrique de l'Ouest, de Somalie et du Japon. UN وتشير المصادر المتوفرة حالياً لدى واضعي الورقة إشارة فعلية إلى استمرار التمييز القائم على العمل والنسب في بعض مجتمعات الشتات على الأقل في جنوب آسيا وغرب أفريقيا والصومال واليابان.
    325. Tout en notant que la discrimination est interdite, le Comité s'inquiète de la persistance d'une discrimination de fait dans l'État partie. UN 325- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع في الدولة الطرف.
    22. Tout en notant qu'Oman avait pris des mesures afin de promouvoir l'égalité entre femmes et hommes, le Comité des droits de l'enfant s'est dit inquiet de la persistance d'une discrimination de fait envers les femmes et les filles dans la société omanaise. UN 22- وفي حين نوهت لجنة حقوق الطفل بالتدابير التي اتخذتها عُمان لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، فقد أعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع ضد النساء والفتيات في المجتمع.
    30. Le rapport montre la persistance d'une discrimination de facto à l'égard des femmes rurales en matière de propriété et d'héritage (CEDAW/C/ALB/3, par. 387-390). UN 30 - يتبين من التقرير استمرار التمييز الفعلي ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بالتملك والميراث [CEDAW/C/ALB/3، الفقرات 387-390].
    19. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par des informations faisant état de la persistance d'une discrimination à l'égard de certaines personnes du fait de leur orientation sexuelle. UN 19- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء تقارير تشير إلى استمرار التمييز ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية.
    24) Le Comité constate avec préoccupation la persistance d'une discrimination généralisée à l'égard des Roms dans tous les domaines de la vie. UN (24) ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز على نطاق واسع ضد الغجر في جميع مجالات الحياة.
    127. Le Comité reste profondément préoccupé par la persistance d'une discrimination de fait fondée sur la caste et par la culture d'impunité qui imprègne apparemment les couches supérieures d'un système social hiérarchisé. UN 127- ويساور اللجنة بالغ القلق من استمرار التمييز القائم على نظام الطوائف بحكم الواقع وثقافة الإفلات من العقاب المتفشية حسب الظاهر في الشرائح العليا من التسلسل الهرمي للنظام الاجتماعي.
    h) Par la persistance d'une discrimination à l'égard des personnes appartenant à des minorités, en particulier les bahaïs, les chrétiens, les juifs et les sunnites ; UN (ح) استمرار التمييز ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، وخاصة ضد البهائيين، والمسيحيين، واليهود، والسنيين؛
    15. Le Comité est préoccupé par la persistance d'une discrimination à l'égard des personnes atteintes de handicaps physiques ou mentaux, notamment dans les domaines de l'emploi, des prestations de sécurité sociale, de l'éducation et de la santé. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً، ولا سيما في ميادين العمل ومستحقات الضمان الاجتماعي والتعليم والصحة.
    14. Le Comité est alarmé par la persistance d'une discrimination de fait à l'égard de certains groupes marginalisés et vulnérables de la société − tout particulièrement les minorités ethniques et les personnes handicapées − dans de nombreux domaines, dont l'emploi, le logement et l'éducation. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع ضد بعض الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع، لا سيما ضد الاقليات الإثنية والمعوقين في مختلف الميادين، بما في ذلك الاستخدام والسكن والتعليم.
    Le Comité des droits de l'enfant restait vivement préoccupé par la persistance d'une discrimination envers les enfants roms. UN وقالت لجنة حقوق الطفل إنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء التمييز المستمر ضد أطفال الروما(45).
    15. En 2009, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de la persistance d'une discrimination sociétale de fait à l'égard des filles et de groupes d'enfants vulnérables, notamment les enfants handicapés et orphelins et a exhorté le Malawi à intensifier ses efforts visant à éliminer les lois discriminatoires. UN 15- وظلت لجنة حقوق الطفل، في عام 2009، تشعر بالقلق لاستمرار التمييز المجتمعي بحكم الواقع في حق الفتيات والفئات الضعيفة، بمن في ذلك الأطفال المعوقون والأيتام(39)، وحثت ملاوي على تعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية(40).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus