"la persistance de comportements" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار المواقف
        
    • استمرار مواقف
        
    • باستمرار المواقف
        
    • بدوام المواقف
        
    • استمرار أنواع من السلوك
        
    • استمرار وجود مواقف
        
    • واستمرار المواقف
        
    Le Comité se déclare profondément préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans certaines franges de la population. UN 418- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    9. Le Comité se déclare profondément préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans certaines franges de la population. UN 9- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    Le Comité est en outre préoccupé par la persistance de comportements culturels traditionnels relevant du patriarcat qui constituent une discrimination à l'égard des filles et les exposent à des violations de leurs droits de l'homme. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المواقف الثقافية الأبوية الطابع التقليدية التي تنطوي على التمييز ضد الفتيات، وبذلك تجعلهن أشد تعرضاً لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Il reste toutefois préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans de nombreux secteurs de la population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين شرائح كثيرة من السكان.
    15) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de la persistance de comportements hostiles de la part de la population à l'égard des Arméniens de souche vivant en Azerbaïdjan. UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد باستمرار المواقف العدائية، التي يتخذها الجمهور إزاء أشخاص منحدرين من أصل أرمني يعيشون في أذربيجان.
    15. Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de la persistance de comportements hostiles de la part de la population à l'égard des Arméniens de souche vivant en Azerbaïdjan. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بدوام المواقف العدائية، التي يتخذها الجمهور إزاء أشخاص منحدرين من أصل أرمني يعيشون في أذربيجان.
    14) Le Comité est préoccupé par la persistance de comportements dans les médias tendant à propager des stéréotypes racistes et des préjugés à l'égard de certains groupes de migrants comme les personnes originaires d'Afrique du Nord et d'Amérique latine et les musulmans (art. 4 et 7). UN (14) ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار أنواع من السلوك في وسائط الإعلام تنزع إلى نشر أفكار نمطية عنصرية وأحكام مسبقة إزاء بعض فئات المهاجرين كالأشخاص المنحدرين من شمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية والمسلمين (المادتان 4 و7).
    31. Malgré les garanties constitutionnelles dont sont assortis les droits des femmes en Bolivie et les lois visant à mettre fin à la discrimination, les femmes continuent de faire l’objet d’une inégalité de traitement à cause, en partie, de la persistance de comportements séculaires et de lois dépassées, de toute évidence contraires aux dispositions du Pacte. UN ١٣- وبالرغم من الضمانات الدستورية لحقوق النساء في بوليفيا والقوانين التي تحاول وضع حد للتمييز ما زالت النساء تعاملن على قدم من عدم المساواة بينها وبين الرجال وذلك يرجع في جزء منه إلى استمرار المواقف التقليدية والقوانين العتيقة التي تتناقض تناقضا واضحا مع أحكام العهد.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance de comportements sociétaux ainsi que de pratiques culturelles et religieuses qui, comme le reconnaît l’État partie, font obstacle à la réalisation des droits de l’enfant. UN ٧٢ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار المواقف السلوكية في المجتمع، وكذلك الممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل، كما اعترفت الدولة الطرف، إعمال حقوق الطفل.
    83. Le Comité note avec préoccupation la persistance de comportements sociétaux ainsi que de pratiques culturelles et religieuses qui, comme le reconnaît l'Etat partie, font obstacle à la réalisation des droits de l'enfant. UN ٣٨- وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار المواقف السلوكية في المجتمع، وكذلك الممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل، كما اعترفت الدولة الطرف، إعمال حقوق الطفل.
    29. Le Comité reste préoccupé par la persistance de comportements et de préjugés discriminatoires à l'égard des enfants autochtones, des enfants d'ascendance africaine, des enfants nicaraguayens et d'autres enfants migrants. UN 28- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف والتحيزات التمييزية ضد أطفال الشعوب الأصلية، والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، والأطفال النيكاراغويين، وأطفال المهاجرين الآخرين.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de comportements stéréotypés à l'égard des femmes, qui menacent de porter atteinte à leurs droits et de les exposer davantage à la violence, y compris la violence familiale. UN 333 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة، وهي مواقف تقوض حقوقها وتعرضها للعنف، بما فيه العنف المنزلي.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de comportements stéréotypés à l'égard des femmes, qui menacent de porter atteinte à leurs droits et de les exposer davantage à la violence, y compris la violence familiale. UN 333 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة، وهي مواقف تقوض حقوقها وتعرضها للعنف، بما فيه العنف المنزلي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par la persistance de comportements patriarcaux et de stéréotypes concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société. UN 11- واصلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار المواقف والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدور المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع.
    9. Le Comité des droits de l'enfant est demeuré vivement préoccupé par la persistance de comportements discriminatoires à l'égard des filles, qui sont profondément ancrés dans les schémas de pensée traditionnels et limitent leur accès aux ressources et aux services. UN 9- ظلت لجنة حقوق الطفل منشغلة انشغالاً عميقاً بشأن استمرار المواقف التمييزية إزاء الفتيات، وهي مواقف راسخة بعمق في القوالب النمطية التقليدية وتُقّيد وصول الفتيات إلى الموارد والخدمات(34).
    460. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'éducation, mais constate avec une vive préoccupation la persistance de comportements discriminatoires fondés sur le sexe, qui sont profondément ancrés dans les schémas de pensée traditionnels et limitent l'accès des filles aux ressources et aux services. UN 460- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الفتيات، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم. ولكن لا يزال يساورها قلق عميق إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، وهي مواقف متجذرة بشكل عميق في الصور النمطية التقليدية وتحد من إمكانية الحصول على الموارد والخدمات.
    Il reste toutefois préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans de nombreux secteurs de la population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    Cependant, il restait préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans de nombreux secteurs de la population. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين قطاعات سكانية عديدة(43).
    13) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de la persistance de comportements hostiles de la part de la population en général, notamment d'agressions et de menaces contre des Roms, des Kurdes et des personnes appartenant à des minorités non musulmanes (art. 2 et 3). UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد باستمرار المواقف العدائية، ومن بينها التهجم والتهديد، التي يتخذها الجمهور إزاء الروما والأكراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات غير مسلمة (المادتان 2 و3).
    13. Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de la persistance de comportements hostiles de la part de la population en général, notamment d'agressions et de menaces contre des Roms, des Kurdes et des personnes appartenant à des minorités non-musulmanes (art. 2 et 3). UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بدوام المواقف العدائية، ومن بينها التهجم والتهديد، التي يتخذها الجمهور إزاء الغجر والأكراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات غير مسلمة (المادتان 2 و3).
    14. Le Comité est préoccupé par la persistance de comportements dans les médias tendant à propager des stéréotypes racistes et des préjugés à l'égard de certains groupes de migrants comme les personnes originaires d'Afrique du Nord et d'Amérique latine et les musulmans (art. 4 et 7). UN 14- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار أنواع من السلوك في وسائط الإعلام تنزع إلى نشر أفكار نمطية عنصرية وأحكام مسبقة إزاء بعض فئات المهاجرين كالأشخاص المنحدرين من شمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية والمسلمين. (المادتان 4 و7)
    Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par la persistance de comportements négatifs et de la discrimination s'exerçant de facto à l'encontre des immigrants dans certaines couches de la population finlandaise. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار وجود مواقف سلبية وتمييز فعلي ضد المهاجرين في صفوف بعض شرائح سكان فنلندا(39).
    Pour ce faire, il faut s'attaquer aux causes premières de la violence : l'inégalité des rapports de force entre hommes et femmes et la persistance de comportements, de normes sociales et de stéréotypes sexistes qui perpétuent la discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN ومنع العنف يتطلب معالجة الأسباب الكامنة وراء اختلال توازن القوة في العلاقات بين المرأة والرجل واستمرار المواقف والأعراف والأفكار النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز بحق النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus