"la persistance de la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار التمييز
        
    • لاستمرار التمييز
        
    • واستمرار التمييز
        
    • استمرار ممارسة التمييز
        
    • باستمرار التمييز
        
    • التمييز المستمر
        
    • التمييزية المستمرة
        
    • استمرار حالات التمييز
        
    Il a regretté la détention arbitraire de manifestants et les attaques lancées contre eux et noté la persistance de la discrimination fondée sur le sexe dans la loi et dans la pratique. UN وأشارت إلى استمرار التمييز الجنساني في القانون والواقع.
    Elle a noté la persistance de la discrimination à l'égard des femmes dans la réalité, notamment du fait des pratiques traditionnelles. UN وأشارت إلى استمرار التمييز ضد المرأة في الممارسة ومن خلال التقاليد.
    Elle s'est enquise des mesures supplémentaires envisagées pour protéger les droits des enfants et a fait part de sa préoccupation face à la persistance de la discrimination et de la violence envers les femmes. UN وسألت النمسا عن الخطوات الإضافية المخطط لها لحماية حقوق الطفل، وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة.
    Préoccupée, toutefois, par la persistance de la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance dans ces sociétés, UN وإذ تشعر بالقلق، رغم ذلك، لاستمرار التمييز على أساس العمل والنسب في هذه المجتمعات،
    Il s'est aussi dit préoccupé par les rapports faisant état d'incidents impliquant les forces de police ainsi que par la persistance de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et sur l'identité de genre. UN كما أعربت عن قلقها بخصوص تقارير عن مشاكل تتعلق بقوات الشرطة واستمرار التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    52. Le Comité déplore la persistance de la discrimination dans l'État partie. UN 52- تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار التمييز في الدولة الطرف.
    Le manque de données fiables et l'absence d'un mécanisme approprié d'intervention rapide sont invoqués pour justifier la persistance de la discrimination dans le domaine de l'emploi. UN وقد أشير إلى عدم كفاية البيانات وعدم وجود جهاز للاستجابة السريعة كسبيين في استمرار التمييز في سوق العمل.
    L'expérience sur le terrain a montré qu'il était parfois difficile d'assurer une participation de qualité, et ce, en raison de la persistance de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأفادت العمليات الميدانية بوجود مصاعب في تحقيق المشاركة الجيدة بسبب استمرار التمييز بين الجنسين.
    Les débats intervenus à cette occasion ont en outre malheureusement attesté la persistance de la discrimination raciale ou ethnique. UN وقال، فضلا عن ذلك، إنه من دواعي اﻷسى أن المناقشة قد أثبتت استمرار التمييز العنصري أو اﻹثني.
    Il s'est dit préoccupé par la persistance de la discrimination et de la violence que subissaient les femmes et par les lacunes dans sa législation contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة وإزاء الافتقار إلى تشريعات تحظر التمييز ضد المرأة.
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que la persistance de la discrimination contre les femmes est à la racine de cette violence. UN ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا من أسباب العنف.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par la persistance de la discrimination dont les filles font l'objet dans l'État partie. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    Il s'inquiète toutefois de la persistance de la discrimination raciale. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء استمرار التمييز العنصري.
    Il s'inquiète également de la persistance de la discrimination à l'égard des femmes, qui est une cause profonde de cette violence. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا لهذا النوع من العنف.
    Il s'inquiète également de la persistance de la discrimination à l'égard des femmes, qui est une cause profonde de cette violence. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا لهذا النوع من العنف.
    309. Tout en notant qu'elle est interdite par la Constitution, le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans l'État partie. UN 309- تلاحظ اللجنة أن التمييز محظور بموجب الدستور، لكن القلق يساورها إزاء استمرار التمييز في الدولة الطرف.
    IV. THÈME No III : la persistance de la discrimination À L'ENCONTRE DES ROMS (ACTES DE VIOLENCE UN رابعا - الموضوع الثالث: استمرار التمييز ضد الغجر فيما يتعلق بأعمال العنـف ذات
    L'Union européenne est préoccupée par la persistance de la discrimination sexuelle qui souvent est imputable à une préférence culturelle pour les enfants mâles. UN وأوضح أن الاتحاد اﻷوروبي قلق لاستمرار التمييز بين الجنسين، الذي كثيرا ما ينشأ من نزعة ثقافية إلى تفضيل اﻷولاد.
    Cependant, il est préoccupé par l'augmentation du nombre de femmes infectées par le VIH et la persistance de la discrimination et de la stigmatisation sociale dont sont victimes les femmes vivant avec le VIH/sida. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء المصابات بالفيروس، واستمرار التمييز والوصم الاجتماعي ضد النساء الحاملات للفيروس.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Le Brésil a noté que la Bulgarie reconnaissait la persistance de la discrimination à l'égard des Roms, de la pauvreté dans cette population et de l'exclusion sociale dont elle était frappée. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً.
    la persistance de la discrimination à l'égard des petites filles et des violations de leurs droits fondamentaux. UN التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    Le Comité demande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour lutter, par l'intermédiaire du système éducatif, contre les causes structurelles de la persistance de la discrimination à l'égard des femmes. UN 402- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم، من خلال النظام التعليمي، بتعزيز تنفيذ جهودها الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للمواقف التمييزية المستمرة ضد المرأة.
    Il s'inquiète aussi de l'augmentation sensible des discours de haine et des manifestations d'intolérance à l'égard des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels, et de la persistance de la discrimination visant les membres de la communauté rom (art. 2, 11 et 16). UN كما يساور اللجنة قلق أيضاً بشأن الزيادة الملحوظة في مظاهر خطاب الكراهية والتعصب الذي يستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وبشأن استمرار حالات التمييز في حق أفراد طائفة الروما (المواد 2 و11 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus