"la personne détenue" - Traduction Français en Arabe

    • الشخص المحتجز
        
    • للشخص المحتجز
        
    • الشخص المحتجَز
        
    • الشخص المعتقل
        
    • بالشخص المعتقل
        
    • والشخص المحتجز
        
    • من حبس
        
    Droit d'accéder aux informations sur la personne détenue UN الحق في الحصول على معلومات بشأن الشخص المحتجز
    La juridiction saisie peut annuler le certificat et ordonner la communication du moyen de preuve à la personne détenue ou à son conseil. UN ويجوز للمحكمة التي تنظر القضية أن تُلغي الشهادة وأن تأمر بإطلاع الشخص المحتجز أو محاميه على دليل اﻹثبات.
    La Chambre préliminaire peut décider de tenir une audience, à la demande du Procureur, de la personne détenue ou de sa propre initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Pendant la garde à vue ou à l'expiration de celle—ci, la personne détenue ou un membre de sa famille ou son avocat peuvent demander un examen médical. UN فأثناء فترة الاحتجاز أو عند انتهائها، يجوز للشخص المحتجز أو ﻷحد أفراد أسرته أو لمحاميه أن يطلب اجراء فحص طبي له.
    la personne détenue est informée de ses droits et obligations. UN ويُطلع الشخص المحتجز على حقوقه وواجباته.
    Le personnel de l'administration pénitentiaire a l'obligation de répondre promptement à toutes les demandes ou plaintes et d'informer la personne détenue de l'issue de sa démarche. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    Si le tribunal décide que la requête dont il est saisi est justifiée, il relâche la personne détenue immédiatement. UN وإذا قررت المحكمة وجاهة الدعوى، أطلقت سراح الشخص المحتجز فورا.
    Dans ce contexte, on peut craindre un risque que la personne détenue se voie contrainte de prouver qu'elle est innocente au lieu d'être présumée comme telle. UN وفي هذا السياق يُخشى من أن يجبر الشخص المحتجز على إثبات براءته بدلاً من افتراض براءته.
    la personne détenue doit tout d'abord être amenée devant les autorités et subir obligatoirement un examen médical. UN ويجب أولاً وقبل كل شيء إحضار الشخص المحتجز أمام السلطات وإخضاعه لفحص طبي اجباري.
    Il faut présenter à la personne détenue une décision motivée au moment où elle est placée en détention, ou au plus tard vingt-quatre heures après. UN ويجب إخطار الشخص المحتجز بقرار مسبب وقت احتجازه احتياطياً، وبما لا يتجاوز 24 ساعة من إيداعه قيد الاحتجاز.
    la personne détenue doit en rendre compte au responsable médical et au responsable de la sécurité de l'établissement pénitentiaire, qui doit consigner ce type d'information. UN ويتعين على الشخص المحتجز إبلاغ ضابط الشؤون الصحية في السجن وضابط الأمن، الذي يجب أن يحتفظ بسجلات في هذا الشأن.
    L'ouverture rapide d'un contrôle juridictionnel constitue également une garantie importante contre le risque de mauvais traitements pour la personne détenue. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    la personne détenue est informée de ses droits et obligations. UN ويُطلع الشخص المحتجز على حقوقه وواجباته.
    L'ouverture rapide d'un contrôle juridictionnel constitue également une garantie importante contre le risque de mauvais traitements pour la personne détenue. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Le Comité rappelle que l'absence de demande de la personne détenue ne constitue pas un motif valable pour retarder sa présentation à un juge. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    L'ouverture rapide d'un contrôle juridictionnel constitue également une garantie importante contre le risque de mauvais traitements pour la personne détenue. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Le Comité rappelle que l'absence de demande de la personne détenue ne constitue pas un motif valable pour retarder sa présentation à un juge. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    Lorsque le procureur autorise la garde à vue, la personne détenue a le droit de contester cette décision auprès d'un tribunal. UN وإذا أذن وكيل النيابة بالحبس على ذمة التحقيق، يحق للشخص المحتجز الطعن في هذا القرار أمام المحكمة.
    Ces articles prévoient des contrôles juridiques et judiciaires de manière à prévenir toute forme d'abus contre la personne détenue. UN وتنص هاتان المادتان على ضوابط قانونية وقضائية تمنع أي نوع من أنواع الإساءة للشخص المحتجز.
    Ayant également à l'esprit l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, dont le principe 11 énonce le droit de la personne détenue à assurer elle-même sa défense ou à être assistée d'un conseil conformément à la loi, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرّضون لأيِّ شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن،() التي ينصّ المبدأ 11 منها على أن يكون من حق الشخص المحتجَز أن يُدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحدّدها القانون،
    L'autorité concernée est tenue de signaler sans retard et par écrit le lieu où se trouve la personne détenue. UN وتلتزم السلطات بأن تبلغ على الفور كتابة عن مكان تواجد الشخص المعتقل.
    Information sur la personne détenue UN المعلومات المتعلقة بالشخص المعتقل
    La Chambre préliminaire statue après avoir reçu les observations écrites du Procureur et de la personne détenue. UN وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز.
    Un membre du parquet doit se rendre immédiatement dans le lieu en question et faire libérer la personne détenue illégalement. UN ويجب على عضو النيابة العامة أن ينتقل فوراً، وأن يطلق سراح من حبس بغير حق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus