"la personne intéressée" - Traduction Français en Arabe

    • الشخص المعني
        
    • صاحب الشأن
        
    En outre, le patronyme de son conjoint peut être placé après celui de la personne intéressée. UN إضافة إلى ذلك، يمكن إضافة اسم الزوج أو الزوجة بعد اسم الشخص المعني.
    la personne intéressée devrait être inscrite comme chômeur au Bureau de l'emploi et être capable de prendre un emploi et chercher en fait activement un travail. Maladie UN وينبغي أن يسجل الشخص المعني لدى مكتب العمل بأنه عاطل عن العمل، وأنه مستعد وقادر على العمل وأنه جاد في البحث عن عمل.
    Copie de la décision doit être remise à la personne intéressée. UN ويجب تسليم نسخة من القرار الى الشخص المعني.
    Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne intéressée. UN ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات.
    Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne intéressée. UN ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات.
    Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne intéressée. UN ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات.
    Ce cas a par la suite été élucidé, la source d'information ayant signalé que la personne intéressée avait été libérée. UN وتم استجلاء هذه الحالة لاحقا عندما بلغ المصدر عن اﻹفراج عن الشخص المعني.
    Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré un cas élucidé, le Gouvernement libanais ayant indiqué que la personne intéressée avait été arrêtée et était en détention. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة أفادت فيها حكومة لبنان أن الشخص المعني كان قد قبض عليه وأنه محتجز.
    Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré ce cas élucidé, lorsque la source a fait savoir que la personne intéressée avait été remise en liberté. UN وفي الفترة نفسها توصل الفريق العامل إلى إيضاح هذه الحالة الوحيدة عندما أبلغه المصدر بأن الشخص المعني قد أخلي سبيله بعد حبسه.
    Cette répudiation ne peut toutefois être exigée si elle doit faire de la personne intéressée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    Donner des renseignements supplémentaires sur les circonstances dans lesquelles un tuteur peut autoriser une intervention médicale sans le consentement de la personne intéressée. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الظروف التي قد يأذن فيها الوصي بإخضاع الشخص المعني لعملية طبية دون موافقته.
    La renonciation à la nationalité est gouvernée par l'article 18 de la loi et a lieu sur la demande de la personne intéressée. UN وتُنظّم المادة 18 من القانون مسألة التخلّي عن الجنسية. ويتم تنفيذ ذلك بناءً على طلب الشخص المعني.
    L'usage du pronom personnel " il " est discriminatoire, étant donné que la personne intéressée peut être une femme. UN وإن استعمال صيغة " المذكر " في الجملة إنما هو استعمال تمييزي لأن الشخص المعني قد يكون إمرأة.
    En ce qui concerne le cas qui avait été rouvert du fait que la source d'information avait fourni de nouveaux renseignements, le Gouvernement a confirmé au Groupe de travail la réponse qu'il lui avait donnée précédemment, à savoir que la personne intéressée avait été libérée au bout de 48 heures après un interrogatoire approfondi. UN وفيما يخص القضية التي أعيد فتحها بعد ورود مزيد من المعلومات من المصدر، أكدت الحكومة للفريق العامل ردها السابق مبينة أنه أفرج عن الشخص المعني بعد ٨٤ ساعة وبعد إخضاعه لاستجواب دقيق.
    Dans la même période, le Groupe de travail a éclairci un cas et reçu de la source d'information des renseignements selon lesquels la personne intéressée aurait été tuée par les militaires en 1976. UN وفي الفترة ذاتها استجلى الفريق العامل حالة واحدة مستندا إلى المعلومات التي قدمها المصدر والتي ذكر فيها أن الجيش قتل الشخص المعني في عام ٦٧٩١.
    Dans cinq cas, le Gouvernement a signalé que l'enquête menée n'avait rien donné, et dans un autre cas, le Gouvernement a indiqué que la personne intéressée avait adhéré aux groupes terroristes et qu'un mandat d'arrêt avait été délivré. UN وأفادت الحكومة في ست حالات أخرى أن التحقيقات التي أجريت لم تصل إلى شئ. وفي حالة واحدة ذكرت الحكومة أن الشخص المعني قد انضم إلى الجماعات الإرهابية وأنه قد صدر بحقه أمر قبض وتفتيش.
    211. Au cours de la période considérée, le Gouvernement marocain a fourni au Groupe de travail des informations au sujet de l'un des cas, en indiquant que la personne intéressée n'avait jamais été arrêtée ou détenue. UN وقد قدمت حكومة المغرب إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن حالة واحدة ذكرت فيها أن الشخص المعني لم يقبض عليه أو يعتقل في أي وقت من الأوقات.
    Ainsi, un État tiers serait fondé à accorder à la personne intéressée les droits ou le statut dont celle-ci jouirait sur son territoire en qualité de national d'un État prédécesseur ou successeur, selon le cas. UN وهكذا يحق للدولة الثالثة أن تمنح الشخص المعني ما سيتمتع به من حقوق أو مركز في إقليمها بصفته مواطنا لدولة سلف أو لدولة خلف، حسب اﻷحوال.
    En ce cas, cette communication profitera peut—être à la personne intéressée et cette confidentialité partagée pourra ne pas constituer une violation de l'obligation de confidentialité. UN وفي هذه الظروف قد يكون إفشاء الخبر لﻷسرة أو الجماعة من مصلحة الشخص المعني فلا يكون في إفشاء السر إخلال بواجب الحفاظ على السرية.
    39. La législation uruguayenne requiert le consentement de la personne intéressée pour l’extraction d’organes ou de tissus destinés à la transplantation, aux termes des articles premier et 2 de la loi No 14005 du 17 août 1971. UN ٩٣- وفي أوروغواي تقتضي أحكام المادتين ١ و٢ من القانون رقم ٥٠٠,٤١ الصادر في ٧١ آب/أغسطس ١٧٩١ الحصول على موافقة الشخص المعني لدى نزع أعضاء أو أنسجة ﻷغراض عمليات الزرع.
    Cette mention doit être assortie en marge, soit de la signature de la personne intéressée, soit de la constatation de son refus. Elle comportera également les motifs de la garde à vue. UN ويجب أن يدون على هامش هذا المحضر إما توقيع صاحب الشأن أو يشار فيه إلى امتناعه، كما يجب أن تذكر في هذا البيان الأسباب التي استدعت توقيف الشخص تحت النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus