"la personne privée de liberté" - Traduction Français en Arabe

    • الشخص المحروم من حريته
        
    • الشخص المحروم من الحرية
        
    • للشخص المحروم من الحرية
        
    • للشخص المحروم من حريته
        
    • الشخص المسلوبة حريته
        
    Il a également été proposé de faire référence, non pas seulement à la sécurité de la personne privée de liberté, mais aussi à la sécurité publique. UN كما اقتُرح أن يشار ليس فقط إلى أمن الشخص المحروم من حريته وإنما أيضاً إلى الأمن العام.
    Une autre délégation a proposé que l'information ne soit pas donnée s'il y a des motifs qui le justifient, tels que le refus de la personne privée de liberté. UN واقترح وفد آخر بألا تعطى المعلومات إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر ذلك، مثل رفض الشخص المحروم من حريته.
    Les rapports médicaux doivent pouvoir inclure une référence à l'éventuelle cause d'une blessure signalée par la personne privée de liberté. UN وينبغي أن تتضمن التقارير الطبية إشارة إلى السبب المحتمل لأي إصابة يبلغ عنها الشخص المحروم من حريته.
    En toutes circonstances, le juge doit pouvoir accéder sans exception à tout lieu où pourrait se trouver la personne privée de liberté. UN وفي جميع الظروف، يجب أن يتسنى للقاضي الوصول إلى مكان اعتقال الشخص المحروم من الحرية.
    En toutes circonstances, le juge doit pouvoir accéder sans exception à tout lieu où pourrait se trouver la personne privée de liberté. UN وفي جميع الظروف، يجب أن يتسنى للقاضي الوصول إلى مكان اعتقال الشخص المحروم من الحرية.
    Les visites de consolidation des liens familiaux visent à consolider et à renforcer les liens de la personne privée de liberté avec ses proches les plus directs tels que son conjoint, ses parents, ses enfants, ses frères et sœurs ou son concubin. UN وتهدف زيارات تعزيز اللحمة الأسرية، إلى توطيد وتعزيز العلاقات بين الشخص المحروم من حريته وأفراد أسرته الأقرب إليه. ويمكن أن تشمل من يحمل صفة الزوج، الأب/الأم، أو الابن، أو الأخ، أو الخليلة، أو الخليل.
    À la demande de la personne visée, l'autorité compétente doit immédiatement informer de la situation une tierce personne désignée par la personne privée de liberté. UN وبناء على طلب الشخص المحروم من حريته، يجب على السلطة أن تبلغ على الفور شخصاً يختاره الشخص المحروم من حريته بحرمانه من الحرية.
    En outre, l'avocat est le spécialiste qui est susceptible d'aider la personne privée de liberté à exercer ses droits, y compris devant des mécanismes de recours. UN بالإضافة إلى ذلك يعتبر المحامي الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسته لحقوقه بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    La question des renseignements sur la situation de la personne privée de liberté que l'État doit fournir à l'organe de suivi devrait aussi, de l'avis d'une délégation, être discutée. UN كما يجب كذلك التوسع في مناقشة مسألة المعلومات المتعلقة بحالة الشخص المحروم من حريته والتي يتعين على الدولة تقديمها لهيئة المتابعة.
    En outre, l'avocat est le spécialiste qui peut aider la personne privée de liberté à exercer ses droits, y compris devant des mécanismes de recours. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحامي هو الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسة حقوقه، بما في ذلك الحق في الوصول إلى آليات معالجة الشكاوى.
    Le Groupe de travail n'est non plus pas mandaté pour examiner les conditions de l'exécution de la peine, il ne peut donc conclure au caractère arbitraire d'une détention du fait que la personne privée de liberté a été transférée loin de sa famille ou que cette dernière est privée de lui rendre visite. UN كذلك، بالنظر إلى أن الفريق العامل ليس مختصاً بالنظر في الظروف التي يجري في ظلها تنفيذ العقوبة، فليس في وسعه أن يخلص إلى نتيجة فيما يتعلق بالطبيعة التعسفية للاحتجاز على أساس أن الشخص المحروم من حريته نُقل إلى مكان بعيد عن أسرته أو أن أسرته حُرمت من حق زيارته.
    Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; droit de la personne privée de liberté à être traitée avec humanité; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et droit à un recours effectif. UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق الشخص في الحرية والأمن؛ وحق الشخص المحروم من حريته في أن يعامل معاملة إنسانية؛ والحق في الاعتراف بالشخصية القانونية والحق في انتصاف فعال
    Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; droit de la personne privée de liberté à être traitée avec humanité; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et droit à un recours effectif UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ وحق الشخص المحروم من حريته في أن يعامل معاملة إنسانية؛ والحق في الاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في انتصاف فعال
    < < 1. Les demandes d'informations visées à l'article 16 bis peuvent être rejetées si la transmission de l'information porte atteinte à la vie privée ou à la sécurité de la personne privée de liberté ou entrave le bon déroulement d'une enquête criminelle. UN " 1- يجوز رفض طلبات الحصول على المعلومات المشار إليها في المادة 16 مكرراً إذا كان في إبلاغها ما يسئ إلى الحياة الخاصة أو إلى أمن الشخص المحروم من حريته أو ما يعرقل حسن سير أي تحر جنائي.
    En toutes circonstances, le juge doit pouvoir accéder sans exception à tout lieu où pourrait se trouver la personne privée de liberté. UN وفي جميع الظروف، يجب أن يتسنى للقاضي الوصول إلى مكان اعتقال الشخص المحروم من الحرية.
    Il y a donc un contact avec la personne privée de liberté. UN وهناك من ثم اتصال مع الشخص المحروم من الحرية.
    iii) Respect du droit de la personne privée de liberté d'informer son avocat, ses proches ou toute personne légitime sur sa propre situation UN ' 3` احترام حق الشخص المحروم من الحرية في تقديم معلومات عن حالته إلى محاميه أو أقاربه أو أي شخص له مصلحة مشروعة في الإحاطة بها
    La cellule du détenu doit présenter des conditions respectueuses de l'intégrité physique et de la dignité de la personne privée de liberté. UN وينبغي أن توفر زنزانات العزل ظروفاً تحترم السلامة الجسدية للشخص المحروم من حريته وكرامته.
    S'agissant des paragraphes 106 et 117 du rapport, préciser si des conditions ou des restrictions peuvent s'appliquer à l'obligation de notifier sans délai les membres de la famille, un avocat, les représentants consulaires dans le cas d'un ressortissant étranger ou toute autre personne du choix de la personne privée de liberté. UN ١٦- وفيما يتعلق بالفقرتين 106 و117 من التقرير، يرجى توضيح مدى إمكانية تطبيق أي شروط و/أو قيود على الإخطار الفوري لأفراد الأسرة والمحامين والممثلين القنصليين في حالة الرعايا الأجانب وأي شخص آخر يختاره الشخص المسلوبة حريته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus