"la personne visée" - Traduction Français en Arabe

    • الشخص المطلوب
        
    • الشخص المشار إليه
        
    • للشخص المعني
        
    • للشخص المطلوب
        
    • على الأشخاص المطلوب
        
    • الشخص موضوع
        
    • بالشخص المقصود
        
    • الضحية المقصودة
        
    • للشخص الخاضع
        
    • محاكمة الشخص
        
    • الشخص المعني على أفضل
        
    Moins de la moitié des États parties examinés envisageaient des procédures simplifiées, généralement basées sur le consentement de la personne visée à être extradée. UN ويتوخى أقل من نصف الدول الأطراف المستَعرَضة تبسيط الإجراءات التي عادةً ما تستند إلى موافقة الشخص المطلوب على تسليمه.
    Environ la moitié des États parties examinés envisageaient des procédures simplifiées, généralement basées sur le consentement de la personne visée à être extradée. UN ويتوخى ما يقرب من نصف الدول الأطراف المستَعرضة تبسيط الإجراءات التي عادةً ما تستند إلى موافقة الشخص المطلوب على تسليمه.
    S'il en décide ainsi, il prie la Cour de donner un avis consultatif et le Secrétaire général prend les dispositions voulues pour transmettre à la Cour l'opinion de la personne visée au paragraphe 1. UN وإذا قررت اللجنة أن هذا اﻷساس موجود، فإنها تلتمس فتوى من محكمة العدل الدولية، ويرتب اﻷمين العام إحالة آراء الشخص المشار إليه في الفقرة ١ إلى محكمة العدل.
    S'il en décide ainsi, il prie la Cour de donner un avis consultatif et le Secrétaire général prend les dispositions voulues pour transmettre à la Cour l'opinion de la personne visée au paragraphe 1. UN فإذا ما قررت اللجنة توفر هذا اﻷساس، فإنها تلتمس فتوى المحكمة. وعلى اﻷمين العام أن يرتب أمر موافاة المحكمة بآراء الشخص المشار إليه في الفقرة ١.
    Par ailleurs, la personne visée par une décision de placement en rétention pouvait former un recours contre cette décision. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للشخص المعني أن يستأنف هذا القرار.
    la personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions, contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    Dans le premier, la personne visée par la demande devait consentir à son extradition dans le cas d'une infraction accessoire. UN ففي الحالة الأولى، كان على الأشخاص المطلوب تسليمهم أن يعطوا موافقة صريحة حتى يتم تسليمهم في جرائم فرعية.
    On lui a d'abord dit que les appels ne contenaient pas certains renseignements essentiels et qu'il n'était donc pas possible d'y donner suite tant que la personne visée par l'appel n'avait pas été identifiée et localisée et que des informations détaillées sur le cas en question n'avaient pas été réunies. UN وقيل له إن النداءات تفتقر إلى معلومات أساسية وعليه فالتدابير ذات الصلة قد تتأخر في عملية تحديد هوية الشخص موضوع النداء، أو المكان الذي يوجد فيه، أو التفاصيل عن الحالة.
    Une procédure simplifiée, par laquelle la personne visée consent à sa propre remise, est réalisée en quatre mois. L'extradition vers les autres pays nordiques doit être effectuée dans les meilleurs délais. UN فالعملية المبسَّطة، التي يوافق فيها الشخص المطلوب على تسليمه، تكتمل في غضون أربعة أشهر، بينما يجري التسليم إلى بلدان الشمال الأوروبي الأخرى بسرعة.
    Dans un autre pays, l'extradition n'était pas accordée si la personne visée était un ressortissant dudit pays, sauf disposition contraire pertinente en matière d'extradition d'un traité applicable. UN ولا يسمح بلد آخر بالتسليم إذا كان الشخص المطلوب من رعاياه، ما لم تنص أحكام التسليم ذات الصلة في معاهدة سارية على خلاف ذلك.
    Dans l'un des pays ayant une tradition de common law, un motif supplémentaire de refus d'extradition était l'absence de preuves suffisantes permettant de présumer que la personne visée avait bien commis l'infraction. UN وفي أحد البلدان التي تعمل بنظام القانون العام، هناك سبب آخر لرفض التسليم يتمثل في عدم وجود أدلة كافية لإثبات وجاهة الدعوى بأنَّ الشخص المطلوب قد ارتكب جريمة فعلاً.
    Dans un autre cas, l'extradition d'un ressortissant national était autorisée uniquement si la personne visée était également un citoyen de l'État requérant et si elle ne disposait pas de domicile dans l'État requis. UN وفي حالة أخرى، لا يُسمح بتسليم مواطن إلاَّ إذا كان الشخص المطلوب من مواطني الدولة الطالبة أيضا وليس لديه مكان إقامة في الدولة متلقية الطلب.
    Certains États parties ont rendu compte des procédures pénales internes qui avaient été engagées après le rejet d'une demande d'extradition en raison de la nationalité de la personne visée. UN وأوردت بعض الدول الأطراف حالات اتخذت فيها إجراءات جنائية محلية عندما رفضت طلبات تسليم على أساس جنسية الشخص المطلوب تسليمه.
    Certains États parties ont fait part des procédures pénales internes qui avaient été engagées après le rejet d'une demande d'extradition en raison de la nationalité de la personne visée. UN وأوردت بعض الدول الأطراف حالات اتخذت فيها إجراءات جنائية محلية عندما رفضت طلبات تسليم على أساس جنسية الشخص المطلوب تسليمه.
    c. Des renseignements prouvant que la personne recherchée est bien la personne visée dans le jugement de condamnation; UN )ج( معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم باﻹدانة.
    r) Le terme " le conseil " désigne la personne visée comme telle dans le Statut; UN )ص( يعني مصطلح " المستشار " الشخص المشار إليه بهذه الصفة في النظام اﻷساسي؛
    s) Le terme " le suspect " désigne la personne visée comme telle dans le Statut; UN )ق( يعني مصطلح " المشتبه فيه " الشخص المشار إليه بهذه الصفة في النظام اﻷساسي؛
    t) Le terme " l'accusé " désigne la personne visée comme telle dans le Statut; UN )ر( يعني مصطلح " المتهم " الشخص المشار إليه بهذه الصفة في النظام اﻷساسي؛
    De plus, un déplacement d'office pour inaptitude a pour effet de limiter considérablement le nombre de postes auxquels peut prétendre par la suite la personne visée. UN ويؤدي ذلك أيضاً إلى الحد بصورة كبيرة من عدد الوظائف التي يمكن للشخص المعني التقدم لها في المستقبـل.
    la personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    Dans un pays, la personne visée par la demande devait consentir à son extradition pour une infraction accessoire. UN وفي دولة واحدة كان على الأشخاص المطلوب تسليمهم إبداء موافقتهم الصريحة حتى يتم تسليمهم في جرائم فرعية.
    À titre de mesures correctrices, le Bureau a recommandé de revoir favorablement le rapport d'évaluation du fonctionnaire, de maintenir les modifications de la structure hiérarchique concernant le fonctionnaire précédemment apportées à titre de mesures de protection provisoires et d'engager une action disciplinaire contre la personne visée par la plainte. UN ولمعالجة هذه المسألة، أوصى المكتب برفع درجة تقييم أداء الموظف، وبالإبقاء على التغييرات التي سبق إدخالها على نظام التسلسل الإشرافي في إطار تدابير الحماية المؤقتة، وبإحالة الشخص موضوع الشكوى إلى الجهة المعنية لاتخاذ إجراء تأديبي في حقه.
    Une autre proposition consistait à supprimer cette clause pour la remplacer par le membre de phrase suivant : " à condition que soit utilisée une méthode permettant de garantir de manière fiable que le droit ou l'obligation sont dévolus à la personne visée et à aucune autre personne " . UN ودعا اقتراح آخر الى حذف هذه العبارة والاستعاضة عنها بعبارة " شريطة أن تستخدم طريقة تعطي تأكيدات موثوق بها بأن ذلك الحق أو الواجب أصبح خاصا بالشخص المقصود دون سواه " .
    Pas pour la personne visée, mais pour vous. Open Subtitles ليس على الضحية المقصودة بل عليك
    Lorsque le tribunal décide de la suspension d'une telle mesure, la personne visée est assignée à un lieu de résidence tant que la menace persiste. UN وعندما تقوم الهيئة الإدارية بتنحية هذا الإجراء، يخصص للشخص الخاضع للنقل مكاناً للإقامة ما دام التهديد قائماً.
    Toujours aux termes de cette loi, lorsque l'extradition est autorisée, la personne visée ne peut être poursuivie pour une autre infraction commise avant l'extradition, et il n'est pas possible de prononcer à son encontre une peine plus sévère que celle qui lui a été originellement imposée. UN وبموجب القانون، لا يجوز في حالة التسليم محاكمة الشخص الذي تم تسليمه على جريمة أخرى ارتكبت قبل التسليم، ولا يجوز توقيع عقوبة أشد من العقوبة الموقعة عليه.
    ii) La loi doit prévoir que, lors de tout internement forcé d'un handicapé, il soit pleinement tenu compte de l'intérêt supérieur de la personne visée. - UE) UN ' 2` وينص القانون على أنه في أي حالة من حالات إيداع المعوقين قسرا في مؤسسات، فإنه ستكون هناك مراعاة كاملة لتحقيق مصلحة الشخص المعني على أفضل وجه - الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus