"la perspective de l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • منظور المساواة
        
    • مفهوم النوع
        
    Ils ont pour principale responsabilité de veiller à ce que la perspective de l'égalité des sexes soit prise en compte au sein de leurs ministères et départements respectifs. UN وتتمثل مسؤوليتهم العامة في ضمان إدماج منظور المساواة بين الجنسين في وزاراتهم وإداراتهم.
    Incorporation de la perspective de l'égalité dans la politique de développement UN إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية
    Cette association apporte un appui logistique aux femmes parlementaires dans l'exécution de leurs fonctions professionnelles, en particulier dans la perspective de l'égalité des sexes. UN وتوفر هذه الرابطة الدعم اللوجستي للعضوات في البرلمان من أجل أداء مهامهن المهنية، ولا سيما من منظور المساواة الجنسانية.
    Elles ont réitéré que la contribution de l'organisation à la réduction de la pauvreté continuerait de bénéficier de la perspective de l'égalité des sexes. UN وأكدوا مجددا أن إسهام البرنامج في الحد من الفقر سيظل يستفيد من منظور المساواة الجنسانية.
    À partir des conclusions de ces études, la CNJF, en coopération avec la Commission de la fonction publique, a établi un plan d'action pour l'intégration de la perspective de l'égalité des sexes à la législation relative aux activités de la Commission et aux mécanismes qui régissent ses ressources humaines et sa pratique au quotidien. UN وبناء على نتائج هذه الدراسات أعدت اللجنة الوطنية الأردنية بالتعاون مع ديوان الخدمة المدنية خطة عمل لدمج مفهوم النوع الاجتماعي في تشريعات ديوان الخدمة المدنية، وآليات عمل الموارد البشرية، والممارسات العملية فيه.
    Le chapitre propose deux dimensions pour évaluer les investissements dans ces domaines dans la perspective de l'égalité des sexes et le développement durable : UN ويقترح هذا الفصل بُعدين لتقدير الاستثمارات في هذه المجالات من منظور المساواة بين الجنسية والتنمية المستدامة، هما:
    Elles ont réitéré que la contribution de l'organisation à la réduction de la pauvreté continuerait de bénéficier de la perspective de l'égalité des sexes. UN وأكدوا مجددا أن إسهام البرنامج في الحد من الفقر سيظل يستفيد من منظور المساواة الجنسانية.
    Il lui était essentiel d'assurer la pérennité du changement et de se doter des moyens de mesurer les résultats de son action, en particulier ses activités de renforcement des capacités nationales engagées dans la perspective de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وقال إن استدامة التغيير أمر أساسي، إلى جانب قدرة المنظمة على قياس ما تحققه من نتائج، لا سيما في مجال بناء القدرات الوطنية من خلال منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il lui était essentiel d'assurer la pérennité du changement et de se doter des moyens de mesurer les résultats de son action, en particulier ses activités de renforcement des capacités nationales engagées dans la perspective de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وقال إن استدامة التغيير أمر أساسي، إلى جانب قدرة المنظمة على قياس ما تحققه من نتائج، لا سيما في مجال بناء القدرات الوطنية من خلال منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    1) Intégration de la perspective de l'égalité entre les sexes dans l'administration centrale et locale; UN 1- إدماج منظور المساواة بين الجنسين في الإدارة العامة المركزية والمحلية؛
    Entre 2002 et 2004, il s'agissait pour eux d'aider à améliorer la perspective de l'égalité entre les sexes évoquée dans les accords de croissance régionale précédents et dans les programmes actuels de croissance régionale. UN ففيما بين عامي 2002 و 2004 انصب هدف العمليات على المساعدة لتحسين منظور المساواة بين الجنسين في الاتفاقات الإقليمية السابقة الخاصة بالنمو والبرامج الإقليمية الراهنة الخاصة بالنمو.
    la perspective de l'égalité des sexes est essentielle en matière de santé publique. UN 314 - ويحتل منظور المساواة بين الجنسين مكاناً مركزياً في أعمال الصحة العامة.
    319. Dans la perspective de l'égalité et des droits de l'homme, il existe aussi des problèmes pour certaines personnes qui tentent d'accéder aux services de santé et aux services sociaux. UN 319- ومن منظور المساواة وحقوق الإنسان، يواجه البعض مشاكل لدى محاولة الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية.
    En outre, nous sommes bien convaincus que si l'on adopte la perspective de l'égalité et des droits de l'homme, il n'est ni possible ni pertinent de faire une distinction entre la prostitution volontaire et la prostitution non volontaire. UN وعلاوة على ذلك، نحن على قناعة راسخة بانه لا يمكن، بل لا يجوز،عند اعتماد منظور المساواة وحقوق الإنسان، التمييز بين البغاء الطوعي والقسري.
    La Norvège applique la recommandation de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à Beijing en 1995, et déclare que la perspective de l'égalité hommesfemmes doit être intégrée dans tous les domaines et tous les secteurs, associée à des politiques et à des mesures ciblées. UN وتتبع النرويج توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995، التي تنص على أنه ينبغي تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات والقطاعات، بالاقتران مع سياسات وتدابير محددة الهدف.
    Le Ministère des finances a élaboré en 2003 une publication intitulée < < Conseils sur l'établissement du budget dans la perspective de l'égalité entre les femmes et les hommes > > qui a été publiée en 2004. UN 47 - وأعدّت وزارة المالية في سنة 2003 منشوراً بعنوان " المبدأ التوجيهي المتضمِّن معلومات عن الميزنة من منظور المساواة بين المرأة والرجل " نُشِر في سنة 2004.
    Pour que des ressources suffisantes soient allouées aux besoins des femmes et des hommes à la fois en matière de santé, les budgets relatifs à la santé ont été examinés dans la perspective de l'égalité des sexes. UN 88 - ولضمان تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الصحية للنساء والرجال على حد سواء، فقد تم فحص ميزانيات الصحة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Sur mandat de la SRG SSR idée suisse, de la Commission fédérale pour les questions féminines et de l'Office fédéral de la communication, les informations fournies par les chaînes de télévision et de radio nationales en prévision des élections de 2003 ont été analysées de manière détaillée dans la perspective de l'égalité entre hommes et femmes. UN وبناء على تفويض من الإذاعتين واللجنة الاتحادية لشؤون المرأة، والمكتب الاتحادي للاتصالات، تم تحليل المعلومات المقدمة من قبل محطات التلفزيون والإذاعات الوطنية تحليلا مفصلا، استعدادا لانتخابات عام 2003، من منظور المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les universités et d'autres instituts d'enseignement supérieur sont également tenus de faire rapport au gouvernement sur la manière dont la perspective de l'égalité des sexes est prise en compte dans les programmes d'enseignement supérieur. UN 75 - ومطلوب من الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي أيضا إبلاغ الحكومة بشأن الطرق التي يتم بموجبها مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في برامج التعليم العالي.
    59. En matière de parité entre les sexes, le projet Introduction de la parité dans des carrières diverses et compétitives a été mis en place afin d'encourager l'intégration des hommes et des femmes dans toutes les carrières techniques, et la perspective de l'égalité entre les sexes a été introduite dans tous les programmes d'études. UN 59- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين أُنشئ مشروع الأخذ بالمساواة بين الجنسين في وظائف متنوعة وتنافسية من أجل التشجيع على إدماج الرجل والمرأة في جميع الوظائف التقنية وقد استُحدث منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج الدراسة.
    Il s'agissait là d'une approche novatrice : le Cabinet du Premier Ministre a constitué un comité technique présidé par la Secrétaire générale de la CNJF pour soutenir l'initiative relative à l'intégration de la perspective de l'égalité des sexes. UN كما كانت الخطة الاقتصادية الاجتماعية للأعوام (1999-2003) سباقة في أسلوب عملها حيث قامت رئاسة الوزراء بتشكيل لجنة فنية برئاسة الأمين العام للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة لدعم المبادرة المتعلقة بدمج مفهوم النوع الاجتماعي في الخطة الاقتصادية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus