"la phase de consolidation de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة بناء السلام
        
    • سياق بناء السلام
        
    • مرحلة توطيد السلام
        
    • عملية بناء السلام
        
    • حالات بناء السلام
        
    • من بناء السلام
        
    • وإبان بناء السلام
        
    Elle n'est pas encore entrée dans la phase de consolidation de la paix proprement dite. UN ولم تنتقل البعثة بعد إلى مرحلة بناء السلام
    Une fois qu'un accord de paix aura été obtenu, le BNUB devra assumer des responsabilités supplémentaires dans la phase de consolidation de la paix après le conflit pour contribuer à renforcer la paix et la sécurité. UN وحالما يتحقق اتفاق سلام، سيتعين على مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي أن يضطلع بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام خلال الفترة التي ستعقب انتهاء الصراع، بغرض المساعدة في ترسيخ السلام واﻷمن.
    Le rôle du Conseil est de s'assurer que la transition vers la phase de consolidation de la paix se fait dans les conditions les meilleures. UN ودور مجلس الأمن هو التأكد من أن الانتقال إلى مرحلة بناء السلام يتم تنفيذه في ظل أفضل الظروف الممكنة.
    Reconnaissant la contribution que le Timor-Leste a apportée en mettant en évidence l'importance critique du renforcement des institutions dans la phase de consolidation de la paix après un conflit, UN وإذ ينوه بمساهمة تيمور - ليشتي في إظهار الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع،
    la phase de consolidation de la paix s'est poursuivie jusqu'à l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1777 (2007). UN وقد استمرت مرحلة توطيد السلام هذه إلى أن اتخذ مجلس الأمن القرار 1777 (2007).
    Durant la phase de consolidation de la paix, la sécurité humaine peut jouer un rôle crucial dans la défense et la protection des droits de l'homme et des libertés. UN وأثناء عملية بناء السلام يمكن للأمن البشري أن يؤدي دورا حيويا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    Le Comité consultatif est d'avis que le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national sera un facteur déterminant lors de la transition vers la phase de consolidation de la paix. UN ترى اللجنة أن تنمية قدرات الموظفين الوطنيين ستكون عاملا أساسياً في الانتقال بنجاح إلى مرحلة بناء السلام.
    Il est d'avis que le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national sera un facteur déterminant lors de la transition vers la phase de consolidation de la paix. UN وترى اللجنة أن تنمية قدرة الموظفين الوطنيين ستكون عاملا حاسما في الانتقال بصورة ناجحة إلى مرحلة بناء السلام.
    Une fois qu’un accord de paix aurait été obtenu, le BNUB devrait assumer des responsabilités supplémentaires dans la phase de consolidation de la paix après le conflit pour contribuer à renforcer la paix et la sécurité. UN وبمجرد أن يتم التوصل إلى اتفاق للسلام، ستدعو الحاجة إلى اضطلاع المجلس بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع من أجل المساعدة في توطيد السلم واﻷمن.
    Enfin, sur le plan de la reconstruction, la ratification par le Parlement de l'accord définitif que les parties étaient en train de négocier devait permettre de passer à la phase de consolidation de la paix. UN وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    La disponibilité des armes en Afrique est aussi à l'origine de la persistance de conflits, ainsi que des récidives observées, en dépit de la signature des accords de paix et du commencement de la phase de consolidation de la paix. UN كما يشكل توافر الأسلحة في أفريقيا السبب الأصلي للصراعات المتواصلة وأوجه التقهقر التي حصلت على الرغم من التوقيع على اتفاقات سلام والبدء في مرحلة بناء السلام.
    Ils ont souligné qu'il était important de ne pas laisser le pays sombrer à nouveau dans l'instabilité et la violence, et que de l'intérêt soutenu de la communauté internationale pendant la phase de consolidation de la paix dépendrait le succès en Sierra Leone. UN وأكدوا أهمية عدم القبول بسقوط البلد مرة أخرى في وهدة عدم الاستقرار والعنف. وأكد أعضاء مجلس الأمن أن تواصل التزام المجتمع الدولي خلال مرحلة بناء السلام سيكون أمرا حاسما لتحقيق النجاح في سيراليون.
    Des civils doivent par ailleurs participer à la gestion des crises pour qu'une stratégie de désengagement militaire puisse être mise en œuvre et ils ont un rôle crucial à jouer dans la phase de consolidation de la paix postérieure au conflit. UN فالمشاركة القوية للمدنيين في احتواء الأزمات تعد أمرا جوهريا في تنفيذ استراتيجية لفض الاشتباك العسكري وتؤدي دورا حاسما في مرحلة بناء السلام بعد الصراع.
    Le Burundi a maintenant entamé la phase de consolidation de la paix. UN وقد دخلت بوروندي مرحلة بناء السلام.
    Elles estiment que tous les instruments disponibles, politiques, civils et militaires, devraient être mobilisés et que la transition de la gestion des crises à la phase de consolidation de la paix devrait se dérouler avec le moins d'accrocs possible. UN ويرى الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة أنه ينبغي تعبئة جميع الأدوات المتاحة - السياسية والمدنية والعسكرية - كما ينبغي تيسير عملية الانتقال من إدارة الأزمات إلى مرحلة بناء السلام إلى أقصى حد ممكن.
    Reconnaissant la contribution que le Timor-Leste a apportée en mettant en évidence l'importance critique du renforcement des institutions dans la phase de consolidation de la paix après un conflit, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي قدمتها تيمور - ليشتي في البرهنة على الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع،
    Reconnaissant la contribution que le Timor-Leste a apportée en mettant en évidence l'importance critique du renforcement des institutions dans la phase de consolidation de la paix après un conflit, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي قدمتها تيمور - ليشتي في البرهنة على الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع،
    Il est impératif que les médiateurs prévoient toujours dans les processus et accords de paix des dispositions relatives à la protection de l'enfance, afin de garantir que cette question cruciale sera traitée à titre prioritaire lors de la phase de consolidation de la paix après un conflit. UN ولا بد أن يدمج الوسطاء بانتظام أحكام حماية الطفل في عمليات السلام واتفاقات السلام بوصفه طريقة لكفالة أن هذه المسألة البالغة الأهمية تُنقَل باعتبارها ذات أولوية إلى مرحلة توطيد السلام وبنائه في مرحلة ما بعد النزاع.
    Après l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement en janvier 2006 et la brève phase de mise en route qui a suivi, la MINUL est passée à la phase de consolidation de la paix en septembre 2006, date à laquelle elle a établi les objectifs de consolidation, de réduction et de retrait de la Mission. UN وبعد تنصيب الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2006، ومرور فترة الاستقرار القصيرة التي أعقبتها، انتقلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى مرحلة توطيد السلام في أيلول/سبتمبر 2006 - وضعت خلالها نقاطها المرجعية المتعلقة بالتوطيد والتصفية والانسحاب.
    C'est pourquoi, dans les dernières étapes de la consolidation de la paix, le développement devrait devenir l'axe prioritaire, et les indicateurs utilisés pour évaluer l'achèvement de la phase de consolidation de la paix devraient consister notamment à mesurer les progrès accomplis en matière de développement économique et social. UN وينبغي بالتالي أن ينصبّ تركيز المراحل الأخيرة من عملية بناء السلام على التنمية بشكل متزايد، وينبغي للمؤشرات المستخدمة لتحديد ما إذا كانت عملية بناء السلام قد أُنجزت أن تشمل مقاييس للتقدم على صعيد التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré ces faits nouveaux encourageants, la situation reste précaire dans l'ensemble et il y a eu quelques retours en arrière - ce qui n'est pas rare dans la phase de consolidation de la paix après les conflits. UN 128- ورغم هذه التطورات الايجابية، لا تزال الحالة العامة هشة وشهدت بعض الانتكاسات، وهو أمر ليس غير عادي في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La formation Sierra Leone resserrerait ses liens avec le pays et les partenaires internationaux en s'intéressant surtout au rôle que la Commission de consolidation de la paix devrait jouer pendant la transition entre la phase de consolidation de la paix et celle de développement. UN وستكثّف تشكيلة سيراليون من حواراتها مع البلد ومع الشركاء الدوليين بخصوص الدور الذي ينبغي للجنة بناء السلام القيام به خلال الانتقال من بناء السلام إلى التنمية.
    4) Les conflits (avant, pendant et après les conflits, et dans la phase de consolidation de la paix) UN (4) النزاع (ما قبل النزاع وأثناؤه وما بعده، وإبان بناء السلام)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus