"la phase de démarrage de" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة بدء تشغيل
        
    • لمرحلة بدء
        
    • مرحلة البدء
        
    • مرحلة بدء التشغيل
        
    • مرحلة بدء عمل
        
    • مرحلة بدء العمل
        
    • من مرحلة بدء
        
    • البدء لبعثة الأمم المتحدة لتقديم
        
    Il est particulièrement important que la Division de la police ait une capacité suffisante au cours de la phase de démarrage de la Mission pour être en mesure de lui fournir très vite un appui pendant la période de 12 mois. UN وفي مرحلة بدء تشغيل البعثة، ومن المهم للغاية أن تكون لشعبة الشرطة القدرة الكافية لتقديم الدعم السريع خلال الفترة الممتدة 12 شهرا.
    La Base logistique des Nations Unies joue également un rôle d'appui important dans la phase de démarrage de la MINUAD en mettant à la disposition des biens prélevés sur ses stocks stratégiques pour déploiement rapide et en lui apportant son soutien dans les domaines de la formation et des communications. UN وتلعب قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي أيضا دورا داعما هاما في مرحلة بدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور فيما يختص بنشر وحدات الأصول من مخزونات الانتشار الاستراتيجية لديها ، كما تقوم بتوفير التدريب والدعم في مجال الاتصالات.
    :: Le montant à prévoir pour les déplacements au titre de la formation est une moyenne tirée de données portant sur la phase de démarrage de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN :: تُستمد تكلفة السفر لأغراض التدريب من المتوسط المدرج في بيانات التكاليف المعتمدة لمرحلة بدء عمليات حفظ السلام.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés par ONU-Habitat en ce qui concerne la mise en route de la phase de démarrage de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013, y compris de ses composantes stratégiques et institutionnelles, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة في إنجاز مرحلة البدء لخطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، بما تشتمل عليه من عناصر استراتيجية ومؤسسية،
    Maintenant que la phase de démarrage de cette initiative est achevée, l'Islande soutient le lancement de la première évaluation intégrée du processus régulier, qui doit être achevée d'ici à 2014. UN وبما أن مرحلة بدء التشغيل لهذه المبادرة القيمة قد اكتملت الآن، فإن أيسلندا تدعم انطلاق أول تقييم متكامل للعملية المنتظمة، والمقرر الفراغ منه عام 2014.
    Nous félicitons l'ancien chef du Bureau, la Sous-Secrétaire générale Carolyn McAskie, pour les contributions précieuses qu'elle a apportées ainsi que pour les capacités de direction dont elle a fait montre au cours de la phase de démarrage de la Commission et du Bureau. UN ونحن نشيد بالرئيسة السابقة للمكتب، الأمين العام المساعد كارولين مكاسكي، لمساهماتها القيمة وقيادتها في مرحلة بدء عمل اللجنة والمكتب.
    Le retard constaté à la MINUS était lié à la phase de démarrage de la Mission et a depuis été éliminé. UN والتأخير الذي لوحظ من قبل بعثة الأمم المتحدة في السودان حدث خلال مرحلة بدء العمل بالبعثة وجرى تصحيحه.
    Les cas pour lesquels les fonds alloués à l'exécution de projets à effet rapide arrivent plusieurs années après la phase de démarrage de la mission sont particulièrement intéressants. UN وبوجه خاص، تجدر الإشارة إلى الحالات التي تتوفر فيها الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر بعد عدة سنوات من مرحلة بدء البعثة.
    Le montant des dépenses engagées par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général en Afghanistan entre le 1er janvier et le 31 décembre 2001 et pendant la phase de démarrage de la MANUA, jusqu'au 1er avril 2002, s'est élevé à 9 089 800 dollars, laissant un solde inutilisé de 1 382 400 dollars. UN 4 - وتبلغ النفقات لبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان وممثل الأمين العام الخاص لأفغانستان للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولفترة البدء لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، قبل 1 نيسان/أبريل 2002 مبلغ 800 089 9 دولار، وينعكس في ذلك رصيد غير منفق بمبلغ 400 382 1 دولار.
    Depuis que la phase de démarrage de la Mission s'est achevée et du fait que la MINUT a été habilitée, en janvier 2007, à approuver techniquement le recrutement de fonctionnaires jusqu'à la classe D-1 incluse, les postes vacants ont été rapidement pourvus. UN 91 - ومنذ انتهاء مرحلة بدء تشغيل البعثة، ولأن البعثة فُوضت لها في كانون الثاني/يناير 2007 سلطة القيام فنيا بإجراءات الموافقة على الموظفين وتعيينهم حتى الرتبة مد-1، مُلئت الوظائف الشاغرة بسرعة.
    Cette évaluation a été complétée par un examen approfondi du mécanisme dans le contexte de l'étude des enseignements tirés de la phase de démarrage de la MINUL que le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix a réalisée dans le courant du premier trimestre de 2004. UN وجرت تكملة هذا التقييم بإجراء استعراض واف للآلية، في سياق دراسة للدروس المستفادة من مرحلة بدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أجرتها الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام، خلال الربع الأول من عام 2004.
    Depuis que la phase de démarrage de la Mission s'est achevée et que la MINUT a reçu en janvier 2007 la délégation d'autorité lui permettant techniquement d'approuver le recrutement de fonctionnaires jusqu'à la classe D-1 incluse, les postes vacants ont été rapidement pourvus. UN 81 - منذ انتهاء مرحلة بدء تشغيل البعثة، ولأن البعثة فُوضت لها في كانون الثاني/يناير 2007 سلطة القيام فنيا بإجراءات الموافقة على الموظفين وتعيينهم حتى الرتبة مد-1، مُلئت الوظائف الشاغرة بشكل سريع.
    Le montant estimatif des dépenses pour 2014 s'élève à 71 079 400 dollars, ce qui représenterait un dépassement de 930 800 dollars par rapport au montant des ressources approuvées dû essentiellement aux dépenses communes de personnel supérieures à celles inscrites au budget pour l'affectation et le recrutement du personnel durant la phase de démarrage de la MANUSOM. UN 125 - تبلغ النفقات المقدرة في عام 2014 مبلغا قدره 400 079 71 دولار يعكس تجاوزا متوقعا في الإنفاق بمبلغ 800 930 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة في عام 2014، هو ما يعزى أساسا إلى المستوى الأعلى للتكاليف العامة للموظفين المتصلة باستقدام وتنسيب الموظفين خلال مرحلة بدء تشغيل البعثة في عام 2014.
    a) Division d'Arusha : une diminution de 1 731 500 dollars, qui s'explique par le fait que les taux de vacance de postes effectifs ont été plus élevés que prévu durant la phase de démarrage de la division d'Arusha. UN (أ) فرع أروشا: نقصان قدره 500 731 1 دولار يعزى إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي عن المعدل المدرج في الميزانية، أثناء مرحلة بدء تشغيل فرع أروشا.
    Un montant de 61 200 dollars a été prévu pour couvrir le coût des voyages entre la zone de la Mission et New York et au quartier général des FPNU à Zagreb, dans le cadre de l'appui à la phase de démarrage de la Mission. UN رصد اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٦١ دولار لتغطية تكلفة الرحلات بين منطقة البعثة ونيويورك وأيضا الى مقر قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب فيما يتصل بتقديم الدعم لمرحلة بدء البعثة.
    Dépenses engagées avant le 1er avril 2002 en vertu de l'autorisation d'engagement de dépenses donnée pour la phase de démarrage de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan UN النفقات بموجب إذن الدخول في التزامات بالنسبة لمرحلة بدء بعثة المساعدة في أفغانستان قبل 1 نيسان/أبريل 2002
    Des lacunes ont été observées dans les activités d'ONU-Femmes. Il s'agit par exemple de retards lors de la phase de démarrage de projets et de l'approbation et du transfert de fonds destinés aux partenaires, qui se sont traduits par des retards dans la mise en œuvre des projets. UN 63 - وتم تحديد أوجه ضعف في كفاءة عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة، مثل تأخر مرحلة البدء في المشاريع والموافقة عليها وتحويل الأموال إلى الشركاء، مما أدى إلى تأخير تنفيذ المشاريع.
    Une dépense de 141 200 dollars est prévue pour renforcer l'effectif du Service d'appui aux opérations de maintien de la paix durant la phase de démarrage de l'opération prévue au Tchad. UN 958 - يطلب مبلغ 200 141 دولار لتغطية مرحلة بدء التشغيل بالنسبة لعملية حفظ السلام المزمعة قريبا في تشاد في إطار دائرة دعم عمليات حفظ السلام.
    Bien que la phase de démarrage de la Mission arrive tout juste à sa fin et que 60 % des postes prévus pour le personnel international soient encore vacants, l'organigramme a été revu à l'occasion de l'établissement du budget, comme l'a demandé le Comité. UN ومع أن البعثة تستكمل من فورها مرحلة بدء التشغيل فإنها ولا تزال تواجه معدل شغور يتجاوز 60 في المائة في الموظفين الدوليين. وأجري استعراض أولي للهيكل التنظيمي للبعثة كجزء من عملية إعداد الميزانية على النحو المطلوب من قِبَل اللجنة.
    Au Darfour, pendant la phase de démarrage de la mission hybride, le gros des efforts a été consacré à l'équipement et la formation de certains contingents transférés, car les normes de l'Union africaine en matière de matériel appartenant aux contingents et de formation préalable au déploiement n'étaient pas suffisamment exigeantes. UN وفي دارفور، خلال مرحلة بدء عمل البعثة الهجين، خصص الجزء الأكبر من الجهود لتجهيز وتدريب بعض الوحدات التي نُـقلت تبعيتها، حيث أن متطلبات الاتحاد الأفريقي للمعدات المملوكة للوحدات والتدريب في فترة ما قبل الانتشار لم تكن كافية.
    Le montant demandé devrait également servir à couvrir 250 mois de travail, à raison de 400 dollars par mois, correspondant à l'assistance fournie par des chauffeurs locaux pendant la phase de démarrage de la Mission (100 000 dollars). UN ويشمل الاعتماد أيضا الاحتياجات المتعلقة بـ 250 شهر عمل بمعدل 400 دولار في الشهر للمساعدة التي يقدمها سائقون محليون خلال مرحلة بدء عمل البعثة (000 100 دولار).
    Durant la phase de démarrage de nouvelles opérations de maintien de la paix, et en l'absence d'un chef de la composante droits de l'homme, le HCDH se charge de sélectionner une petite équipe de base constituée de spécialistes des droits de l'homme. UN وخلال مرحلة بدء العمل في عملية جديدة لحفظ السلام، وفي حالة عدم توفر رئيس لأحد عناصر حقوق الإنسان، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مهمة اختيار فريق أساسي مصغر من موظفي حقوق الإنسان.
    Le montant des dépenses engagées pour la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général en Afghanistan entre le 1er janvier et le 31 décembre 2001 et pendant la phase de démarrage de la MANUA, jusqu'au 1er avril 2002, s'est élevé à 9 089 800 dollars, laissant un solde inutilisé de 1 382 400 dollars. UN 4 - وتبلغ النفقات لبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولمرحلة البدء لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، قبل 1 نيسان/أبريل 2002، 800 089 9 دولار، وينعكس في ذلك رصيد غير منفق بمبلغ 400 382 1 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus