Cette réduction échelonnée limitera sensiblement l'ampleur de la phase de liquidation finale. | UN | ومن شأن التخفيض التدريجي أن يقلل إلى الحد الأدنى من مرحلة التصفية النهائية. |
Cette réduction échelonnée limitera sensiblement l'ampleur de la phase de liquidation définitive. | UN | ومن شأن هذا التخفيض التدريجي أن يقلص كثيرا وإلى أدنى حد مرحلة التصفية النهائية. |
La Maison des Nations Unies restera opérationnelle pendant toute la phase de liquidation. | UN | سوف يستمر تشغيل دار الأمم المتحدة على مدار مرحلة التصفية. |
Le transfert de 8 locaux des Nations Unies et 4 transferts de biens ont été effectués pendant la phase de liquidation. | UN | جرى الانتهاء من تسليم 8 من مباني الأمم المتحدة و 4 عمليات تسليم لممتلكات خلال فترة التصفية |
Pendant la phase de liquidation, des services d'appui ont été fournis pour 64 comptes. | UN | غير أنه جرى خلال فترة التصفية جرى تقديم الدعم لـ 64 حسابا فقط |
Par ailleurs, la composante civile a commencé à préparer son retrait, qui devait être achevé le 31 décembre 2010, et la phase de liquidation qui suivra. | UN | وفضلا عن ذلك بدأ العنصر العسكري في التخطيط من أجل التقليص بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 ومن ثم مرحلة تصفية البعثة. |
De l'avis du Comité, la mission devrait essentiellement utiliser les ressources destinées à la formation pour le perfectionnement des compétences particulières qui seront nécessaires pendant la phase de liquidation. | UN | وترى اللجنة أن تركز البعثة في استخدامها موارد التدريب على تحسين المهارات المحددة التي ستلزم من أجل مرحلة التصفية. |
Au cours de la phase de liquidation, aucun chiffre n'est prévu pour les militaires et le personnel de police. | UN | ولم يجر إدخال أي تنقيح على عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية خلال مرحلة التصفية. |
Il n'est pas prévu de Volontaires des Nations Unies pendant la phase de liquidation. | UN | ولم يُرصد اعتماد لمتطوعي الأمم المتحدة أثناء مرحلة التصفية. |
Bien que, de l’avis du BSCI, le Département des opérations de maintien de la paix ait su exploiter les enseignements tirés en la matière, il est indispensable que les mesures de sécurité voulues soient appliquées pendant la phase de liquidation. | UN | وفي حين أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على يقين من أن إدارة عمليات حفظ السلام طبقت الدروس المستفادة في هذا المجال، فلا بد من استمرار ترتيبات اﻷمن الملائمة في خلال مرحلة التصفية. |
Cela implique, entre autres choses, le maintien d'une présence militaire réduite pour garder les locaux et les biens des Nations Unies pendant la phase de liquidation. | UN | وسيستلزم ذلك، في جملة أمور، اﻹبقاء على قدرة عسكرية صغيرة لحراسة مباني وموجودات اﻷمم المتحدة أثناء مرحلة التصفية. |
Le Comité estime que chaque fois que possible, ceux des membres du personnel de la mission qui en connaissent le mieux le fonctionnement devraient rester sur le terrain pendant la phase de liquidation. | UN | وترى اللجنة أن أفراد البعثة اﻷكثر دراية بعملياتها كان ينبغي أن يبقوا في الميدان أثناء مرحلة التصفية. |
Le Comité recommande donc que le tableau d'effectifs et la durée de la présence du personnel au Libéria au cours de la phase de liquidation soient réexaminés. | UN | وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du Détachement se poursuivraient pendant la phase de liquidation. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كان من المتوقع أن تستمر خلال فترة التصفية بعض أشغال البناء المتعلقة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du DIS se poursuivraient pendant la phase de liquidation. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المتوقع بأن تستمر بعض أعمال التشييد المتصلة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة، وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام أثناء فترة التصفية. |
Au moment de la visite des auditeurs, la MANUTO se trouvait déjà dans la phase de liquidation. | UN | وعند زيارة مراجعي الحسابات، كانت البعثة فعلا في مرحلة تصفية. |
Cette projection tenait compte des dépenses relatives à la phase de liquidation de plusieurs missions de maintien de la paix qui n'étaient pas compensées par des contributions correspondantes. | UN | وتراعي هذه اﻹسقاطات المبالغ المنفقة في إطار مرحلة تصفية عدة بعثات لحفظ السلام والتي لم تُقرر لها اشتراكات لتغطيتها. |
On pensait qu'à la fin de la période correspondant au mandat, tous les observateurs militaires seraient rapatriés pendant la phase de liquidation de la mission, le coût moyen représentant 3 400 dollars par personne pour un aller simple. | UN | وكان من المعتزم إعادة جميـع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم عند نهاية فترة الولاية في أثناء مرحلة تصفية البعثة بتكلفة يبلغ متوسطها ٤٠٠ ٣ دولار عن الشخص الواحد للسفر باتجاه واحد. |
C'est ce bureau de liaison qui organisera et coordonnera les voyages du personnel de la Mission et l'expédition de ses biens pendant la phase de liquidation. | UN | وسيتولى مكتب الاتصال ترتيب وتنسيق سفر أفراد البعثة وشحن موجوداتها خلال عملية التصفية. |
La réduction de 6 106 900 dollars des dépenses prévues s'explique par le fait que la durée de l'exercice relatif à la phase opérationnelle et à la phase de liquidation pour 2008 a été raccourcie. | UN | ويعكس انخفاض الموارد المقترحة البالغ 900 106 6 دولار اختصار فترة التشغيل والتصفية المقررة في عام 2008. |
Comprend la planification de la phase de liquidation. | UN | تشمل التخطيط للتصفية. |
Bien que la Mission doive s'achever à la fin de 2004, les ressources nécessaires au titre de la phase de liquidation ne figurent pas dans les présentes prévisions de dépenses. | UN | وفي حين يتوقع إغلاق البعثة في نهاية عام 2004، فإن الاحتياجات لمرحلة التصفية في البعثة غير مدرجة في التقديرات الحالية. |
26. Il semble que de nombreux véhicules de l'APRONUC aient été volés pendant la phase de liquidation de la Mission. | UN | ٢٦ - وحدث، على ما يبدو نهب لمركبات سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء مرحلة تصفيتها. |
L'augmentation de 118 200 dollars, résultant du coût plus élevé des communications par réseaux commerciaux, est imputable au prolongement de la phase de liquidation de la Mission sur le terrain jusqu'au 30 juin 2000. | UN | 15 - تغطي الزيادة البالغة 200 118 دولار الاحتياجات الإضافية للاتصالات التجارية وتُعزى إلى تمديد فترة تصفية البعثة في الموقع حتى 30 حزيران/ يونيه 2000. |
Le montant net de 16 742 900 dollars (montant brut : 17 609 800 dollars) prévu pour 2010 permettrait de financer les activités prescrites jusqu'en juillet 2010 et la phase de liquidation de la Mission d'août à novembre 2010. | UN | 193 - وستغطي المخصصـــــات التقديريـة المطلوبة لعـام 2010 التي يبلغ صافيها 900 742 16 دولار (إجماليه 800 609 17 دولار) احتياجات تنفيذ الأنشطة المقررة لغاية تموز/يوليه 2010 ولمرحلة تصفية البعثة في الفترة من آب/أغسطس وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Il est proposé que la Mission garde 10 aéronefs à voilure fixe et 15 aéronefs à voilure tournante jusqu'au 31 décembre 2010, et trois aéronefs de chaque sorte pendant la phase de liquidation. | UN | 19 - ويُقترح احتفاظ البعثة بـ 10 طائرات ثابتة الأجنحة و 15 طائرة مروحية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، والاحتفاظ بثلاث طائرات ثابتة الأجنحة وثلاث طائرات مروحية لفترة التصفية. |
À cette fin, il a examiné les opérations financières réalisées au cours de la septième année de la phase de liquidation. | UN | وقد جرت مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية التي تغطي السنة السابعة من عمليات الخفض التدريجي. |