Ces contributions doivent être versées de toute urgence maintenant que la phase de reconstruction vient de commencer dans ce pays dévasté. | UN | وهناك حاجة عاجلة لتلك التعهدات، الآن وقد بدأ العمل في مرحلة إعادة البناء في ذلك البلد المدمر. |
Nous devrons aussi saisir les occasions qui se présenteront de mener des activités de consolidation de la paix dans la phase de reconstruction. | UN | وينبغي البحث عن فرص بناء السلام خلال مرحلة إعادة البناء. |
Il est essentiel que les femmes soient représentées dans tous les domaines pour que leurs droits soient respectés, surtout pendant la phase de reconstruction. | UN | إن تمثيـــل الــمرأة في كافة المجالات ضروري لضمان احترام حقوقها، لا سيما في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع. |
la phase de reconstruction et de relèvement devrait suivre, sans discontinuité, celle de l'action humanitaire; | UN | وينبغي ربط مرحلة التعمير والإصلاح ربطا سلسا بجهود الإغاثة الإنسانية؛ |
Dans ce contexte, le maintien d'une assistance humanitaire de grande envergure apparaît nécessaire devant la lenteur du redressement lui-même et alors que la phase de reconstruction n'en est qu'au stade de la planification. | UN | وفي هذا السياق، تظهر الحاجة إلى مواصلة المساعدة الإنسانية على نطاق واسع في الوقت الذي يتسم فيه الانتعاش في حد ذاته بالبطء ولا تزال مرحلة إعادة الإعمار في طور التخطيط. |
Une autre a estimé qu'il fallait lier les interventions d'urgence aux objectifs et stratégies à long terme et traiter du passage à la phase de reconstruction. | UN | وذكر متكلم آخر أن الوثيقة ينبغي أن تربط بين حالات الطوارئ واﻷهداف والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل وأن تغطي التحول إلى مرحلة إعادة التأهيل. |
Le Rapporteur spécial s'est rendu dans des régions touchées par le cyclone Nargis et il a pris note des progrès réalisés dans la phase de reconstruction. | UN | وزار المقرر الخاص المناطق المتضررة جراء إعصار نرجس، وأحاط علما بالتقدم المحرز في مرحلة إعادة التعمير. |
la phase de reconstruction est coordonnée par le CNC. | UN | 40 - يتولى المجلس الوطني للتنسق المعني بالخسائر الإعصارية تنسيق مرحلة إعادة البناء. |
Elle comptait sur l'appui continu de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies à la fois pour les efforts immédiats de secours et de relèvement et pour la phase de reconstruction à long terme. | UN | وقال الوفد إنّه يتطلّع إلى أن يواصل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود المبكرة للإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل وفي مرحلة إعادة البناء طويلة الأجل. |
5. Fourniture de ressources, de matériel et autres éléments nécessaires durant la phase de reconstruction; | UN | 5 - تأمين الحاجات من الموارد والعدد والمستلزمات التي تحتاج إليها مرحلة إعادة البناء. |
Elle comptait sur l'appui continu de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies à la fois pour les efforts immédiats de secours et de relèvement et pour la phase de reconstruction à long terme. | UN | وقال الوفد إنّه يتطلّع إلى أن يواصل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود المبكرة للإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل وفي مرحلة إعادة البناء طويلة الأجل. |
La Thaïlande est désormais passée de la phase des opérations de secours après la catastrophe à la phase de reconstruction. | UN | وقد انتقلت تايلند الآن من مرحلة عمليات الإغاثة بعد الكارثة إلى مرحلة التعمير. |
Par un certain nombre de mesures particulières, la Norvège s'emploie à faire en sorte que les femmes soudanaises participent aux processus importants qui se déroulent dans la phase de reconstruction que traverse actuellement le pays. | UN | وقد سعت النرويج، من خلال عدد من التدابير المحددة، إلى ضمان اشتراك المرأة السودانية في العمليات الهامة التي تجري في مرحلة التعمير التي يمر بها البلد في الوقت الحالي. |
Le lancement de la phase de reconstruction, qui tient compte des impératifs de prévention des catastrophes naturelles et d’atténuation de leurs effets, est une occasion unique de modifier la politique de logements sociaux mise en oeuvre jusqu’à présent. | UN | وتتيح بداية مرحلة التعمير المدرجة في إطار الحد من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها، فرصة قيمة ﻹعادة النظر في سياسة المساكن الشعبية التي انتهجت حتى هذا التاريخ. |
Plus récemment, il a collaboré à l'élaboration de plans de reconstruction nationale au Rwanda, au Libéria, dans la bande de Gaza et en Cisjordanie et devrait fournir un appui similaire à la phase de reconstruction nationale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وساعد الصندوق مؤخرا على وضع خطط من أجل التعمير الوطني لرواندا وليبريا وقطاع غزة والضفة الغربية، ومن المتوقع أن يقدم دعما مماثلا في مرحلة التعمير الوطني للبوسنة والهرسك. |
Avec le généreux appui de nos partenaires de développement, la phase de reconstruction progresse de façon satisfaisante et les familles comme les villages touchés ont été réinstallés à l'intérieur du pays, sur des terres plus élevées et loin de la côte. | UN | وبدعم سخي من شركائنا في التنمية، تمضي مرحلة إعادة الإعمار قدماً، وأُعيد نقل الأسر والقرى المتضررة إلى أماكن مرتفعة في الداخل، بعيداً عن الساحل. |
Or le Représentant n'a recensé que peu de dispositions ou de programmes tenant compte du fait qu'un dixième de la population a des besoins particuliers dans la phase de préparation en prévision d'une catastrophe, pendant les opérations de secours et après, lors de la phase de reconstruction. | UN | بيد أن الممثل لم ير إلا القليل من الأحكام أو البرامج التي تراعي أن لدى 10 في المائة من السكان احتياجات خاصة في حالة التأهب للكوارث وخلال الاستجابة للكوارث أو بعد مرحلة إعادة الإعمار. |
Une autre a estimé qu'il fallait lier les interventions d'urgence aux objectifs et stratégies à long terme et traiter du passage à la phase de reconstruction. | UN | وذكر متكلم آخر أن الوثيقة ينبغي أن تربط بين حالات الطوارئ واﻷهداف والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل وأن تغطي التحول إلى مرحلة إعادة التأهيل. |
24.5 Les États et autres parties devraient tenir compte des questions foncières dans la phase de reconstruction. | UN | 24-5 وينبغي للدول والأطراف الأخرى أن تعالج الحيازة أثناء مرحلة إعادة التعمير. |
Et surtout, le passage à la phase de reconstruction, de relèvement et de développement sera impossible. | UN | واﻷكثر أهمية من ذلك أن عملية الانتقال إلى مرحلة اﻹعمار والتأهيل والتنمية لن يحالفها النجاح بدون توافر هذه الشروط. |
À cet égard, les participants ont souligné qu'il importait de lutter contre l'exclusion de certains groupes de femmes dans ces processus, notamment lors de la phase de reconstruction faisant suite à un conflit. | UN | وفي هذا الصدد، أبرز المشاركون ضرورة التغلب على تهميش مجموعات خاصة من النساء في عمليات السلام، ولا سيما في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع. |
e) Il faudrait consulter les organisations de personnes handicapées pour gérer les situations d'urgence et au cours de la phase de reconstruction. | UN | (هـ) تنبغي استشارة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات إدارة الطوارئ وفي خلال عمليات إعادة الإعمار. |
Il faut porter une attention particulière aux femmes et aux filles qui vivent dans des pays déchirés par la guerre et veiller à ce qu'elles ne soient plus exclues de la phase de reconstruction et de consolidation de la paix à l'issue des conflits. | UN | وينبغي النظر إلى النساء والفتيات في الاقتصادات التي مزقتها الحروب، وإلى استبعادهن من عمليات إعادة البناء بعد انتهاء النزاع وبناء السلام. |