"la phase du procès" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة المحاكمة
        
    Les affaires les plus récentes dont est saisie la Cour, et qui sont soit à la phase du procès soit à celle de l'instruction, portent sur des situations de conflit interne. UN وتشمل آخر القضايا قيد نظر المحكمة، سواء في مرحلة المحاكمة أو التحقيق، حالات للصراع الداخلي.
    Dans la phase préalable, 27 décisions ont été rendues dans cette seule affaire. Chacune nous a néanmoins rapprochés de la phase du procès. UN وتم إصدار 27 قرارا سابقا للمحاكمة بشأن هذه القضية وحدها، إلا أن كل قرار من هذه القرارات يقرب القضية من مرحلة المحاكمة.
    Commence alors la phase du procès proprement dit, au cours duquel la défense a la possibilité de présenter des preuves et des arguments par écrit. UN وبذلك تبدأ مرحلة المحاكمة الفعلية والتي يتاح فيها للدفاع فرصة لتقديم اﻷدلة والدفوع كتابة.
    Une fois celle-ci conclue et les accusations portées, la phase du procès, qui est public et oral, commence. UN وبمجرد استكمال ذلك الإجراء التحضيري وتوجيه التهم، تبدأ مرحلة المحاكمة التي تكون علنية وشفهية.
    Le Comité relève avec plaisir que le Greffe a l'intention de soumettre aux juges une proposition tendant à ajuster le système de rémunération pour la phase du procès. UN 65- ويسر المجلس أن يلاحظ أن القلم يعتزم تقديم اقتراح للقضاة لتعديل نظام الدفع ليتناسب مع مرحلة المحاكمة.
    Un système d'émoluments forfaitaires s'appliquera donc aussi pour la phase du procès pour tous les services des conseils, qu'il s'agisse de préparation ou de comparution. UN وبالتالي، يُطبّق نظام المبلغ المقطوع كذلك أثناء مرحلة المحاكمة على جميع أنشطة المحامي، سواء تلك المتعلقة بالجلسات أو بالإعداد للدفاع.
    Le Greffe a mis en place plusieurs mesures de contrôle - y compris une limitation du nombre d'heures remboursables durant les phases de mise en état et d'appel et une limitation du temps de présence à Arusha des membres de l'équipe de défense pendant la phase du procès. UN قام قلم المحكمة بتنفيذ العديد من تدابير المراقبة، بما في ذلك الحد من عدد الساعات الواجبة السداد أثناء مرحلتي التمهيد والاستئناف والحد من حضور أعضاء فريق الدفاع في أروشا أثناء مرحلة المحاكمة.
    Le tribunal avait aussi toute latitude d'autoriser la participation en tant que défenseurs de parents, représentants légaux ou autres personnes pour la phase du procès. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع المحكمة بسلطة تقديرية تسمح بموجبها للأقارب أو الممثلين القانونيين أو غيرهم من الأشخاص بأن يشاركوا في الدفاع في مرحلة المحاكمة.
    Si des mesures efficaces ne sont pas prises pour protéger les témoins à la phase de l'enquête et dans les dispositions prises dans le cadre des poursuites, afin de rendre ainsi les intéressés confiants que leur sécurité sera assurée durant la procédure, le résultat peut être que de nombreuses affaires mettant en cause des auteurs de violations des droits de l'homme ne parviendront jamais à la phase du procès. UN وقد يؤدي عدم اعتماد تدابير فعالة لحماية الشهود خلال مرحلة التحقيق وأثناء إعداد ترتيبات الادعاء، وعدم ثقة الشهود من ثم بأن سلامتهم ستكون مكفولة خلال العملية، إلى عدم وصول العديد من القضايا المرفوعة ضد منتهكي حقوق الإنسان، إلى مرحلة المحاكمة.
    Parallèlement à l'adoption du système forfaitaire pour la phase préparatoire, le système de paiement applicable à la phase du procès sera également modifié de manière à synchroniser le calcul de la somme forfaitaire pour cette phase et pour la phase préparatoire et de séparer les frais d'interprétation et de traduction de la somme forfaitaire. UN وإلى جانب استحداث نظام الأتعاب الإجمالية في مرحلة ما قبل المحاكمة، سيشهد نظام الدفع في مرحلة المحاكمة تعديلا آخر يهدف إلى التوفيق بين حساب الأتعاب الإجمالية ونظام سداد الأتعاب المقبل في مرحلة ما قبل المحاكمة وفصل تكاليف الترجمة الشفوية والتحريرية عن الأتعاب الإجمالية.
    la phase du procès UN في مرحلة المحاكمة:
    En conséquence, il y a quatre ans, la priorité des Chambres était de trancher au plus vite ces requêtes à l'effet de passer rapidement à la phase du procès. UN 32 - وبالتالي، فإن الأولوية العليا للدوائر تمثلت منذ 4 سنوات في تقليل عدد الطلبات الإجرائية بغية إحالة القضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    La loi sur l'aide juridictionnelle a été modifiée en 2012 pour étendre la disposition de l'aide juridictionnelle aux accusés, non seulement à la phase du procès, mais aussi dès les toutes premières phases de la procédure pénale. UN 14- قانون المساعدة القانونية الذي عُدل في عام 2012 من أجل توسيع نطاق حكم تقديم المساعدة القانونية إلى الأطراف المتهمة بحيث لا تقدم هذه المساعدة في مرحلة المحاكمة فحسب بل أيضاً في المراحل الأولى من الإجراءات الجنائية.
    À leur réunion plénière de juillet 2002, les juges ont adopté la proposition du Greffe tendant à ce que les honoraires soient aussi plafonnés pour la phase du procès. UN واعتمد القضاة في اجتماعهم العام الذي عقدوه في شهر تموز/يوليه 2002 الاقتراح الذي تقدّم به قلم المحكمة بتوسيع نطاق نظام المدفوعات الذي يتضمن سقفا ثابتا للمحاكمات التمهيدية والاستئناف بحيث يشمل مرحلة المحاكمة بحد ذاتها.
    la phase du procès : Les Chambres de première instance du Tribunal conduisent toutes deux procès de front (dans certains cas, trois). UN 35 - مرحلة المحاكمة: تقوم جميع الدوائر الابتدائية بعقد محاكمات على أساس المسار المزدوج (وفي بعض الحالات أيضا على أساس ثلاث مسارات).
    Constatant les avantages du système forfaitaire décrits aux paragraphes 17 à 21 ci-dessous pour la phase du procès, le Greffe a engagé, au début de 2004, des discussions avec l'Association des conseils de la défense afin d'examiner la possibilité d'étendre ce système à la phase préparatoire. UN 15 - وإدراكا لفوائد نظام الأتعاب الإجمالية في مرحلة المحاكمة التي ستعرض لها الفقرات من 17 إلى 21 أدناه، بدأ قلم المحكمة في مطلع عام 2004 مناقشات مع رابطة محامي الدفاع للنظر في إمكانية تمديد نهج الأتعاب الإجمالية إلى مرحلة ما قبل المحاكمة.
    la phase du procès. Toutes les Chambres de première instance du Tribunal mènent de front deux procès (et même trois, dans certains cas), ce qui leur a permis de rendre un nombre considérable de jugements en 2003, mais représente une lourde tâche lorsqu'il s'agit de deux (voire trois) grandes affaires. UN 49 - مرحلة المحاكمة: تقوم جميع الدوائر الابتدائية بعقد محاكمات على أساس المسار المزدوج (وفي بعض الحالات أيضا على أساس ' المسار الثلاثي`). ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003. ومع ذلك، فإن النظر في قضيتين كبيرتين (أو حتى ثلاث) على أساس المسار المزدوج هو أمر مزعج.
    la phase du procès UN مرحلة المحاكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus