Cinq destinations ont déjà été évaluées pendant la phase expérimentale. | UN | وقد تم تقييم خمسة وجهات في المرحلة التجريبية. |
la phase expérimentale du projet qui vise à rendre le site Web du Haut Commissariat disponible dans ces trois langues officielles a été menée à bien. | UN | وقد انتهى من المرحلة التجريبية لمشروع يهدف إلى إتاحة موقع المفوضية على الإنترنت بهذه اللغات الثلاث. |
On a dit que les résultats de la phase expérimentale avaient été positifs au sens qu'il y avait eu une participation relativement large aux travaux d'élaboration des plans-cadres. | UN | وقد أفيد أن نتائج المرحلة التجريبية كانت إيجابية، بمعنى أنه كانت هناك مشاركة كبيرة نسبيا أثناء صياغة أطر المساعدة. |
Elle a par ailleurs réaffirmé au paragraphe 35 que tous les fonctionnaires continueraient d'avoir accès aux services du Bureau de l'aide juridique au personnel pendant la phase expérimentale. | UN | وكرَّرت الجمعية أيضا في الفقرة 35 من القرار تأكيد أن خدمات مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ستظل متاحة لجميع الموظفين أثناء الفترة التجريبية. |
Enfin, Mme Sadik n'a pas eu connaissance de problèmes avec les gouvernements des 18 pays qui ont participé à la phase expérimentale. | UN | وأخيرا، ذكرت أنها لم تكن تدرك وجود مشاكل مع حكومات البلدان اﻟ ١٨ التي اشتركت في المرحلة التجريبية. |
Réalisation de la phase expérimentale du programme de microcrédits dans deux provinces; | UN | تنفيذ المرحلة التجريبية من برنامج القروض الصغيرة في مقاطعتين؛ |
Au terme de la phase expérimentale, il sera rendu compte de l'expérience acquise en la matière à l'Assemblée générale. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة تقرير عن الخبرة التشغيلية لهذا النظام في أعقاب المرحلة التجريبية. |
19. Pendant la phase expérimentale (trois ans) du Fonds mondial pour l'environnement, 47 projets nationaux, régionaux, interrégionaux et mondiaux du PNUD ont été approuvés. | UN | ١٩ - وخلال المرحلة التجريبية للمرفق ومدتها ثلاث سنوات، تمت الموافقة على ٤٧ من مشاريع البرنامج الانمائي الوطنية والاقليمية واﻷقاليمية والعالمية. |
3. Décide de prolonger de 12 mois encore la phase expérimentale du Centre; | UN | ٣ - يقرر تمديد المرحلة التجريبية للمركز لمدة اثنى عشر شهرا أخرى؛ |
L'Assemblée a également autorisé le Secrétaire général à engager des montants qui seraient imputés sur lesdites sommes afin de financer les éventuelles dépenses supplémentaires du Bureau pendant la phase expérimentale de mise en œuvre du mécanisme. | UN | وأذنت الجمعية للأمين العام بالدخول في التزامات انطلاقا من هذه المساهمات لتوفير موارد إضافية للمكتب أثناء المرحلة التجريبية لتلك الآلية. |
37. Entretemps, des données plus récentes sont révélées par l'évaluation de la phase expérimentale de la réforme éducative et sont indiqués dans le tableau qui suit. | UN | ٣٧- في غضون ذلك، أظهر تقييم المرحلة التجريبية من عملية إصلاح التعليم بيانات جديدة ترد في الجدول التالي. |
La Mission suivra de près la phase expérimentale et en facilitera l'évaluation compte tenu des enseignements tirés et formulera des recommandations allant dans le sens de la révision des hypothèses de planification initiales. | UN | وستقوم البعثة برصد المرحلة التجريبية بدقة وتيسير القيام باستعراض في ضوء الدروس المستفادة وتقديم توصيات لإجراء تعديلات على افتراضات التخطيط الأولية. |
la phase expérimentale concerne six pays. | UN | وستشمل المرحلة التجريبية ست بلدان. |
la phase expérimentale avait déjà permis de renforcer les capacités des institutions somaliennes chargées du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | وقد عززت المرحلة التجريبية فعلا قدرة المؤسسات الصومالية المشاركة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج . |
D'un côté, la décentralisation des efforts et mécanismes destinés à protéger et promouvoir le développement de tous les enfants et adolescents a dépassé la phase expérimentale; ils sont maintenant financés et évalués en permanence. | UN | فمن جهة، اجتازت الجهود والآليات اللامركزية لحماية وتشجيع وتنمية جميع الأطفال والمراهقين المرحلة التجريبية ويجري الآن تمويلها وتقييمها بصورة دائمة. |
Le Conseil décidait en outre de convoquer, en novembre 1993, une réunion gouvernementale consultative chargée de procéder à un premier examen des conclusions portant sur la prolongation de la phase expérimentale et de rédiger un avant-projet de proposition aux fins de décision. | UN | وقرر كذلك عقد اجتماع استشاري حكومي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ للنظر اﻷولي في نتائج مد الفترة التجريبية والصياغة اﻷولية للمقترحات المطلوب البت فيها. |
Il a également été informé que des avis de vacance temporaire étaient sur le point d'être publiés, les contrats correspondants étant de courte durée (trois à six mois) et pouvant être renouvelés, sous réserve de ressources disponibles, pour une période n'allant pas au-delà de la fin de la phase expérimentale, soit le 31 décembre 2015. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه قد بدأ استقدام الموظفين من خلال الإعلانات عن وظائف شاغرة مؤقتة، على أساس التعيينات لمددٍ محددة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، تكون قابلة للتجديد لفترة لا تتجاوز الفترة التجريبية التي تستمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، ومرهونة بتوافر التمويل. |
À cet égard, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande demeurent résolus à trouver un moyen efficace et efficient pour que les fonctionnaires contribuent au financement du Bureau, y compris par un prélèvement automatique sur leur traitement s'ils le souhaitent, un mécanisme qui a été introduit en avril 2014 et dont les trois délégations suivront avec intérêt le fonctionnement durant la phase expérimentale. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال أستراليا وكندا ونيوزيلندا ملتزمة بإيجاد وسيلة فعالة وتتسم بالكفاءة لمساهمة الموظفين في تمويل المكتب، بما في ذلك من خلال الاقتطاع التلقائي من المرتبات، الذي بدأ تطبيقه في نيسان/أبريل 2014، مع إتاحة خيار رفض عدم التمويل. وستقوم بمتابعة التقارير عن الفترة التجريبية بكل اهتمام. |
la phase expérimentale du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, qui est sur le point de s’achever, montrera dans quelle mesure les questions relatives aux femmes ont joué un rôle décisif dans le choix des priorités pour les programmes de coopération du système des Nations Unies. | UN | وسوف تبين المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي توشك اﻵن على الاكتمال، مدى ما لقضايا نوع الجنس من دور رئيسي في تحديد اﻷولويات بالنسبة للبرمجة التعاونية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
A sa cinquante-sixième session, le Comité exécutif a demandé une nouvelle étude indépendante de la phase expérimentale prolongée de la catégorie II afin de prendre une décision définitive lors de la cinquante-septième session. | UN | ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين إلى إجراء استعراض مستقل إضافي للمرحلة التجريبية الممتدة للفئة الثانية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأنها في دورتها السابعة والخمسين. |
la phase expérimentale du projet a été financée sur des fonds extrabudgétaires fournis par le Département d'État des États-Unis d'Amérique. | UN | وقد تم تمويل المرحلة النموذجية التجريبية للمشروع من أموال خارجة عن الميزانية قدمتها وزارة الخارجية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |