Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; | UN | :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
L'Érythrée avait libéré et rapatrié unilatéralement 71 prisonniers de guerre éthiopiens lors de la phase initiale du conflit. | UN | وكانت إريتريا قد قامت من طرف واحد بإطلاق سراح 71 من أسرى الحرب الإثيوبيين وإعادتهم إلى وطنهم في أثناء المرحلة الأولى من الصراع. |
En effet, l'incapacité du Gouvernement à augmenter immédiatement le nombre des enseignants, des salles de classe et des ouvrages scolaires proportionnellement aux nouveaux effectifs scolaires a nui à la qualité durant la phase initiale du programme ougandais en faveur de l'enseignement primaire universel. | UN | ذلك لأن عجز الحكومة عن زيادة عدد المدرسين والقطاعات الدراسية والكتب المدرسية بالتناسب مع أعداد الملتحقين بالمدارس قد أضرّ بالنوعية خلال المرحلة الأولى من برنامج تعميم التعليم الابتدائي في أوغندا. |
Toutefois, adopter une position commune n'est que la phase initiale du processus car il reste ensuite à la planifier et la mettre en œuvre. | UN | بيد أن الاتفاق على موقف مشترك ليس إلا المرحلة الأولية من هذه العملية، إذ لا بد من التخطيط لها وتنفيذها. |
Elles invitent donc instamment les donateurs à accroître leur financement pour leur permettre de mener à bien l'élaboration et l'exécution de la phase initiale du PAN. | UN | وبالتالي فإنها تحث المانحين على زيادة التمويل حتى تتمكن من الانتهاء من وضع وتنفيذ المرحلة الأولية من برامج عملها الوطنية. |
31. L'examen est effectué dès la phase initiale du processus d'acquisition, de façon à en valider le principe avant l'engagement des dépenses. | UN | 31- ويجرى الاستعراض خلال المرحلة الأولى من عملية الشراء. والقصد من ذلك التحقق من المفاهيم قبل التعهد بالتمويل. |
la phase initiale du projet pour la période 2002-2003 portait sur 13 pays. | UN | وشملت المرحلة الأولى من المشروع في الفترة 2002-2003 عددا قدره 13 بلداً. |
En 2008, dans le cadre de la phase initiale du projet, 12 municipalités et microrégions du pays bénéficieront de programmes globaux adaptés à leurs particularités propres à améliorer la situation des communautés roms socialement exclues. | UN | وفي المرحلة الأولى من المشروع، في عام 2008، ستستفيد 12 بلدية ومنطقة صغرى في الجمهورية التشيكية من البرامج الشاملة المُعدَّة خصَّيصاً من أجل تحسين الوضع في مجتمعات الروما المستبعدة اجتماعياً. |
Préoccupée par le manque de financements suffisants et prévisibles au cours de la phase initiale du processus engagé dans le cadre du Comité de supervision de l'application conjointe et par les incidences de cette situation sur les services d'appui disponibles pour les travaux relatifs à l'application conjointe, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء قلة التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به خلال المرحلة الأولى من العملية في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وتأثير ذلك على خدمات الدعم للعمل في مجال التنفيذ المشترك، |
L'aide bilatérale des États Membres durant la phase initiale du déploiement de la mission d'observation a contribué au lancement rapide des opérations. | UN | وقد أسهمت المساعدة الثنائية المقدمة من الدول الأعضاء أثناء المرحلة الأولى من نشر بعثة المراقبة في الإسراع ببدء العمليات. |
Plus de 70 pays avaient participé à la phase initiale du projet Global Shield qui avait permis d'améliorer l'échange d'informations sur les mouvements de marchandises et la coopération entre les autorités de police. | UN | فقد شارك أزيد من 70 بلداً في المرحلة الأولى من مشروع الدرع العالمي، التي أدت إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن حركة السلع والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون. |
Plus de 70 pays avaient participé à la phase initiale du projet Global Shield qui avait permis d'améliorer l'échange d'informations sur les mouvements de marchandises et la coopération entre les autorités de police. | UN | فقد شارك أزيد من 70 بلداً في المرحلة الأولى من مشروع الدرع العالمي، التي أدت إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن حركة السلع والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون. |
Des consultations ont été tenues avec des sociétés internationales de radiodiffusion et une évaluation initiale des besoins a été effectuée en Bosnie-Herzégovine, en Colombie, au Timor oriental, au Libéria et en Sierra Leone, afin de présélectionner un certain nombre de pays pour la phase initiale du projet, qui doit être lancée en 2001. | UN | وأجريت مشاورات مع الإذاعات الدولية، وأجري تقييم أولي للاحتياجات في البوسنة والهرسك وكولومبيا وتيمور الشرقية وليبريا وسيراليون لتحديد قائمة قصيرة للبلدان التي تطبق فيها المرحلة الأولى من المشروع الذي سيبدأ في عام 2001. |
la phase initiale du projet, y compris une révision interne et une identification générale de l'importance des changements attendus et le reformatage du contenu du manuel afin de le conformer à la norme ISO 9001, a été réalisée en collaboration avec 15 missions. | UN | اكتملت المرحلة الأولى من المشروع، بالتعاون مع خمسة عشر بعثة ميدانية، وضمت تنقيحا داخليا وتحديدا عاما لنطاق التغيير المرتقب وإعادة صياغة محتويات الدليل من أجل استيفاء معيار المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس 9001 |
En conclusion, il a proposé de partager l'expérience de l'UNOPS concernant l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide avec d'autres organismes des Nations Unies, d'autant que certains d'entre eux avaient déjà manifesté leur intérêt, et a remercié le PNUD pour son appui durant la phase initiale du projet. | UN | وفي الختام، عرض إمكانية تبادل خبرة المكتب في مجال مبادرة الشفافية في تقديم المساعدة الدولية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، مع العلم أن بعضها سبق أن أعرب عن اهتمامه بذلك، ثم شكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعمه خلال المرحلة الأولى من المشروع. |
Dix pays participent à la phase initiale du projet : l'Afrique du Sud, le Burkina Faso, le Cameroun, Djibouti, le Gabon, le Kenya, le Mali, le Mozambique, le Nigéria et le Togo. | UN | وتشارك في المرحلة الأولية من المشروع عشرة بلدان، هي بوركينا فاسو وتوغو وجنوب أفريقيا وجيبوتي وغابون والكاميرون وكينيا ومالي وموزامبيق ونيجيريا. |
la phase initiale du projet visait à aider 100 ménages de la municipalité d'Hébron dirigés par une femme en mettant des logements à leur disposition et en offrant des possibilités de création de revenus. | UN | واستهدفت المرحلة الأولية من المشروع دعم 100 أسرة معيشية تعيلها أنثى في بلدية الخليل وذلك عن طريق توفير المأوى وفرص الاشتراك في أنشطة مدرة للدخل. |
En s'écartant étonnamment de la sagesse occidentale classique, le rapport n'a pas considéré la démocratie comme une condition nécessaire ou suffisante, du moins dans la phase initiale du décollage économique. | UN | وفي تخل مفاجئ عن الحكمة التقليدية الغربية، لم ير التقرير أن الديمقراطية ضرورة أو شرطا كافيا، على الأقل ليس في المرحلة الأولية من الانطلاق الاقتصادي. |
2. Les progrès accomplis lors de la phase initiale du processus de mise en oeuvre ont été plus lents que certains ne l’auraient espéré en raison de la complexité de la tâche que représente la gestion d’un exercice de programmation intersectoriel et concerté. | UN | 2- وكان التقدم في هذه المرحلة الأولية من عملية التنفيذ أبطأ مما كان يتوقع البعض، بسبب التعقيد الذي تتسم به إدارة عملية البرمجة المتعددة القطاعات والقائمة على المشاركة العامة. |
Selon d'éminents économistes, la politique industrielle pouvait avoir des effets bénéfiques pendant la phase initiale du développement, mais s'avérer ensuite mal commode pour promouvoir l'expansion d'activités économiques complexes ou de pointe. | UN | وأشار إلى ما يذهب إليه بعض خبراء الاقتصاد المرموقين من أن السياسة الصناعية يمكن أن تنجح في المرحلة الأولية من مراحل التنمية ولكنها يمكن أن تصبح أداة غير ملائمة لتشجيع الصناعات المعقدة أو ذات التكنولوجيا العالية في مرحلة لاحقة من التنمية الاقتصادية. |
On pourrait regrouper la réforme de la justice et du secteur de la sécurité et le renforcement des services publics dans un programme global de renforcement des capacités institutionnelles et humaines. Il faut mettre l'accent sur la fourniture d'une assistance technique et d'un appui financier à la réforme de la fonction publique durant la phase initiale du programme concernant la haute fonction publique. | UN | 56 - واستطرد قائلا إنه من الممكن الجمع بين تطوير قطاع العدالة والأمن وبين تحسين تقديم الخدمات العامة تحت عنوان عام مثل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، علي أن يكون التركيز علي الدعم التقني والمالي لإصلاح الخدمات العامة أثناء البدايات الأولي لخدمة كبير المسؤولين التنفيذيين. |