"la phase qui" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة التي
        
    Cela nous sera utile pour la suite de nos travaux, dans la phase, qui devrait s'ouvrir à présent, de la recherche des moyens d'aboutir. UN وسيفيدنا ذلك ونحن نواصل عملنا في المرحلة التي ينبغي أن تبدأ اﻵن لمحاولة الوصول الى ختام ناجح.
    Cela est particulièrement vrai de la phase qui fait suite immédiatement à une catastrophe. UN وينطبق هذا القول بشكل خاص على المرحلة التي تلي وقوع الكوارث مباشرة.
    Il nous faut également le complément d'une coopération technique et financière, particulièrement au cours de la phase qui suivra immédiatement la signature de la paix. UN ونحن نحتاج أيضا الى استكمال التعاون الفني والمالي، وبخاصة خلال المرحلة التي تلي مباشرة توقيع اتفاق السلام.
    Au Népal, elle a fourni une assistance technique pour développer le principe de la liberté d'expression au cours de la phase qui a conduit a l'accord de paix global dans lequel cette notion a été intégrée. UN وفي نيبال، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية لتطوير مبدأ حرية التعبير في المرحلة التي أدت إلى اتفاق السلام الشامل.
    la phase qui commence maintenant est la plus importance jusqu'ici. UN وتعد المرحلة التي بدأت للتو أهم مرحلة حتى الآن.
    Pour commencer, la CSCE entend jouer un rôle déterminant dans la phase actuelle du conflit en Bosnie-Herzégovine comme dans la phase qui, nous l'espérons, suivra la fin des hostilités. UN فأولا، يود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يضطلع بدور ذي مغزى في المرحلة الراهنة من الصراع في البوسنة والهرسك، وكذلك في المرحلة التي نأمل أن تعقب اﻷعمال العدائية.
    Il a des conséquences sur les enfants qui migrent, et ce, dans leur pays d'origine, lors de la phase qui précède leur départ, ainsi que lors de leur passage dans les pays de transit et lors de leur arrivée dans le pays de destination. UN ويتأثر الأطفال المتنقلون عبر الحدود في المرحلة التي تسبق الرحيل في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور وفي البلدان التي قصدوها في مرحلة المرور والوصول.
    Quant aux enfants migrants se trouvant sur le territoire du pays d'accueil, ils subissent les effets du processus dans la phase qui suit leur arrivée, de même que lors d'un séjour prolongé et dans le processus d'intégration. UN أما الأطفال في البلدان المضيفة فيتأثرون في المرحلة التي تلي الوصول إلى هذه البلدان ومرحلة المكوث الطويل فيها ومرحلة الاندماج في مجتمعها.
    3.5 Quant à la phase qui a suivi la décision de refus, la simple affirmation qu'une personne présente un risque pour la sécurité ne saurait répondre aux critères de l'article 9. UN 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9().
    3.5 Quant à la phase qui a suivi la décision de refus, la simple affirmation par le pouvoir exécutif qu'une personne présente un risque pour la sécurité suffisant à justifier sa détention ne saurait répondre aux critères de l'article 9. UN 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9().
    3.5 Quant à la phase qui a suivi la décision de refus, la simple affirmation qu'une personne présente un risque pour la sécurité ne saurait répondre aux critères de l'article 9. UN 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9().
    3.5 Quant à la phase qui a suivi la décision de refus, la simple affirmation par le pouvoir exécutif qu'une personne présente un risque pour la sécurité suffisant à justifier sa détention ne saurait répondre aux critères de l'article 9. UN 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9().
    d) On entend par < < phase de fermeture > > la phase qui suit la phase opérationnelle, à savoir la période qui s'écoule entre l'arrêt définitif de l'injection de dioxyde de carbone et la fermeture du site de stockage géologique; UN (د) يُقصد ﺑ " مرحلة الإغلاق " المرحلة التي تلي المرحلة التشغيلية وهي الفترة التي تبدأ عندما يتوقف بشكل دائم حقن ثاني أكسيد الكربون وتنتهي عندما يُغلق موقع التخزين الجيولوجي؛
    f) On entend par < < phase d'après fermeture > > la phase qui suit la phase de fermeture, à savoir la période qui commence lorsque le site de stockage géologique a été fermé; UN (و) يُقصد ﺑ " مرحلة ما بعد الإغلاق " المرحلة التي تلي مرحلة الإغلاق وهي الفترة التي تبدأ عندما يُغلق موقع التخزين الجيولوجي؛
    Ils sont le plus souvent utilisés lors de la phase qui précède la mise en rétention, c’est—à—dire lorsque l’étranger, à l’occasion d’un contrôle effectué le plus souvent sur la voie publique, est interrogé dans des locaux de police (ou assimilés, tels que ceux de la gendarmerie ou des douanes) pour vérifier sa situation au regard de la législation sur l’entrée et le séjour des étrangers; UN تستخدم هذه اﻷماكن غالبا في المرحلة التي تسبق الوضع في التحفظ، أي عندما يتم استجواب اﻷجنبي، بمناسبة التفتيش الذي يتم عادة بالطريق العام، في مراكز الشرطة )أو مراكز مشابهة لها، مثل مراكز الدرك أو الجمارك( للتحقق من وضعه بالنسبة للتشريع المتعلق بدخول وإقامة اﻷجانب؛
    4. Le paragraphe 2 mentionne la phase qui précède immédiatement la tenue de l'enchère, une fois que toutes les autres étapes obligatoires de la procédure en question ont été achevées (telles que la préqualification, l'examen ou l'évaluation des offres initiales) et que la seule étape restante consiste à déterminer l'offre à retenir par voie d'enchère. UN 4- وتشير الفقرة (2) إلى المرحلة التي تسبق إجراء المناقصة مباشرة، بعد استكمال جميع الخطوات الأخرى اللازم اتخاذها في الاشتراء المعني (مثل التأهيل المسبق أو فحص العطاءات الأولية أو تقييمها)، بحيث أصبحت الخطوة الوحيدة المتبقية هي تحديد العطاء الفائز من خلال المناقصة.
    La Grèce a en outre signalé que < < dans la phase actuelle (c'estàdire probablement dans la phase qui a suivi la période sur laquelle portait le rapport), 24 868 mines antipersonnel avaient été détruites et qu'on estimait que le processus de destruction serait achevé d'ici à la fin octobre 2009 > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اليونان بأنه جرى " في المرحلة الراهنة (يفترض أنها المرحلة التي انقضت منذ الفترة المشمولة بالتقرير) تدمير 868 24 لغماً مضاداً للأفراد وأنه " يقدر الانتهاء من إجراءات التدمير بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2009 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus