ANNEXE 1 : CONTRIBUTION DU PNUD A LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LA LUTTE CONTRE LA DESERTIFICATION PENDANT la phase transitoire | UN | المرفق ١: دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر أثناء المرحلة الانتقالية |
En effet, durant la phase transitoire actuelle, il est particulièrement important de pouvoir s’informer avec objectivité sur la situation des droits de l’homme, grâce à une mission sur place. | UN | ويضفي سياق المرحلة الانتقالية الحالي أهمية خاصة على التحقق من حالة حقوق اﻹنسان بطريقة موضوعية بواسطة بعثة الى الموقع. |
Il serait nécessaire également, dans la phase transitoire d'application des accords de l'Uruguay Round, d'arrêter des mesures compensatoires pour contrebalancer les pertes qui seront occasionnées par la disparition des marges préférentielles jusque-là accordées aux produits africains. | UN | وأيضا خلال المرحلة الانتقالية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي، يجب اتخاذ تدابير تعويضية للتعويض عن الخسائر التي سيسببها اختفاء الهوامش التفضيلية الممنوحة للمنتجات الافريقية. |
Je voudrais aussi saluer les résultats auxquels est parvenue la Conférence du dialogue national global dans la République arabe du Yémen, qui a jeté les fondements de la réussite du processus politique et de la phase transitoire. | UN | كما أنوه بنتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل في الجمهورية اليمنية التي أرست القواعد اللازمة لإنجاح العملية السياسية ومهام المرحلة الانتقالية. أصحاب الجلالة والفخامة والسمو، |
Dans sa forme actuelle, la phase transitoire contient les éléments susceptibles de perpétuer l'injustice historique faite à l'Afrique. | UN | النهج الوسيط بصيغته الحالية ينطوي على بذور الإمعان في إدامة الظلم التاريخي ضد أفريقيا. |
La répartition du pouvoir durant la phase transitoire est déterminée dans l'article 1 de l'Accord politique pour la gestion consensuelle de la République démocratique du Congo. | UN | وتوزيع السلطة أثناء المرحلة الانتقالية منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاق السياسي بشأن الإدارة التوافقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre civile; | UN | وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية، |
Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre civile; | UN | وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية، |
Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre, | UN | وإذ يؤكد مجددا الأهمية البالغة لمساعدة الشعب الأفغاني لاجتياز المرحلة الانتقالية الحالية صوب التنمية المستدامة وإعادة التأهيل و إعادة الإعمار والقضاء على مختلف مخلفات الحرب؛ |
Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre civile, | UN | وإذ يؤكد مجددا الأهمية البالغة لمساعدة الشعب الأفغاني لاجتياز المرحلة الانتقالية الحالية صوب التنمية والمستدامة وإعادة التأهيل و إعادة الاعمار والقضاء على مختلف مخلفات الحرب المدنية؛ |
Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre, | UN | وإذ يؤكد مجددا الأهمية البالغة لمساعدة الشعب الأفغاني على اجتياز المرحلة الانتقالية الحالية صوب التنمية المستدامة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار والقضاء على مختلف مخلفات الحرب، |
En outre, une réflexion approfondie devrait être menée sur la manière de répondre aux besoins des déplacés dans la phase transitoire entre la fin d'une crise humanitaire proprement dite et le moment considéré comme propice pour les activités de développement. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إمعان التفكير في كيفية الاستجابة لاحتياجات المشردين في المرحلة الانتقالية بين نهاية أزمة إنسانية في حد ذاتها والآونة التي تعتبر مؤاتية للقيام بالأنشطة الإنمائية. |
À ce propos, le Comité a reçu des représentants du Secrétaire général l'assurance que, durant la phase transitoire, le niveau de détail et la qualité des informations figurant actuellement dans le projet de budget communiqué à la Cinquième Commission, au Comité du programme et de la coordination et au Comité consultatif resteraient inchangés. | UN | وفي هذا السياق، أكد ممثلو الأمين العام للجنة أن المرحلة الانتقالية لن تشهد تراجعا في مستوى ونوعية المعلومات المدرجة حاليا في وثيقة الميزانية التي يتم توفيرها للجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية. |
Activités menées par le BNUS/PNUD pendant la phase transitoire | UN | اﻷنشطة التي اضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية/برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أثناء المرحلة الانتقالية |
C'est durant cette période que le Comité avait décidé de consacrer une partie de ses programmes annuels de travail aux problèmes socio-économiques de la phase transitoire. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت في هذه الفترة إيلاء مكانة خاصة في برامج عملها السنوية للقضايا الاجتماعية - الاقتصادية في المرحلة الانتقالية. |
La création de liens permanents entre la fourniture de secours d'urgence et la reconstruction et la phase transitoire du développement; | UN | (أ) إنشاء صلات دائمة بين الإغاثة وإعادة التعمير الطارئ وبين المرحلة الانتقالية للتنمية؛ |
:: Elle est conçue pour contribuer à mettre en place un filet de sécurité arabe, soutenu aux plans régional et international, pour aider l'Iraq à porter le lourd fardeau de la phase transitoire actuelle, avec toutes ses difficultés; | UN | - إن من شأنها أن تساهم في توفير شبكة أمان عربية مدعومة إقليمياً ودولياً تساعد العراق على النهوض بأعباء المرحلة الانتقالية الحرجة بكل تحدياتها. |
L'expérience de ces dernières années a démontré que la protection des intérêts de l'enfant, en particulier pendant la phase transitoire où un pays se développe - et que l'Ouzbékistan traverse depuis 11 ans - ne peut pas rester hors de la sphère de la politique d'État. | UN | وأظهرت الخبرة في السنوات الأخيرة أن حماية مصالح الأطفال، ولا سيما في المرحلة الانتقالية لتنمية أي بلد من البلدان - والتي مرت بها أوزبكستان خلال السنوات الـ 11 الماضية لا يمكن إبقاؤها خارج نطاق سياسة الدولة. |
7. Idées nouvelles : Grâce à sa connaissance approfondie des questions relatives à la désertification, le BNUS a aidé, pendant la phase transitoire, à formuler des idées nouvelles pour la mise en oeuvre de la Convention, comme le montrent les documents et publications ci—après : i) Idées directrices concernant les programmes d'action nationaux et sous—régionaux. | UN | ٧- تطوير المفاهيم: استنادا الى خبرته الواسعة في مسائل التصحر، قام المكتب خلال المرحلة الانتقالية بالمساعدة في وضع مفاهيم رئيسية تتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، على النحو الذي تمثله الوثائق/المنشورات المفاهيمية التالية: `١` المبادئ التوجيهية المفاهيمية لعمليات برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية. |
Lorsque nous avons examiné le rapport des facilitateurs, j'ai fait remarquer qu'en ce qui concerne l'Afrique, notre position vis-à-vis de la phase transitoire ne semblait avoir été prise en compte dans aucun des deux rapports et plus particulièrement dans le dernier. | UN | وعندما كنا ننظر في تقرير الميسرين، أشرت بالفعل إلى أنه، بالنسبة لأفريقيا، لم يؤخذ موقفنا بشأن النهج الوسيط في الحسبان على ما يبدو في أي من تقريري الميسرين، لا سيما في التقرير الأخير. |