"la phrase ci-après" - Traduction Français en Arabe

    • الجملة التالية
        
    À cet effet, il est proposé que l'Assemblée générale incorpore la phrase ci-après dans la disposition définissant la portée et l'objet du Statut du personnel : UN ولكفالة تحقيق هذه النتيجة، يُتوخى أن تضيف الجمعية العامة الجملة التالية إلى الحكم المتعلق بنطاق وأغراض النظام اﻷساسي للموظفين:
    À l'issue de la discussion, il a été proposé, proposition qui a été appuyée, de répondre à ces inquiétudes en ajoutant la phrase ci-après renvoyant au Guide, qui pourrait être insérée à l'endroit approprié, peut-être à la suite du paragraphe 50: UN وبعد المناقشة، كان هناك تأييد لاقتراح بمعالجة هذه الشواغل عن طريق إضافة الجملة التالية للإشارة إلى دليل الإعسار. ويمكن إدراج هذه الجملة في المكان المناسب، وربما بعد الفقرة 50:
    Les accords comprenaient la phrase ci-après : UN وقد وردت ضمن الاتفاقات الجملة التالية:
    Ajouter la phrase ci-après à la fin du commentaire : UN تضاف الجملة التالية في آخر الشرح:
    Ajouter la phrase ci-après à la fin du paragraphe 1 : UN تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة 1:
    Après la première phrase, insérer la phrase ci-après : < < Le Bureau des affaires spatiales fournira une assistance aux pays en développement, sur leur demande, pour l'élaboration d'une législation nationale en matière d'espace et la ratification des traités en vigueur relatifs à l'espace. > > UN بعد الجملة الأولى، تضاف الجملة التالية: " وسيقوم المكتب بمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في وضع تشريعات وطنية تتعلق بالفضاء والتصديق على المعاهدات الحالية المتصلة بالفضاء الخارجي "
    Ajouter au paragraphe 4 la phrase ci-après : " Les juges de la Chambre d'accusation ne peuvent siéger en même temps aux Chambres de première instance ou à la Chambre des recours. " UN تضاف الجملة التالية إلى الفقرة ٤: " ولا بعمل قضاة دائرة الاتهام في الدوائر الابتدائية أو في دائرة الاستئناف في الوقت نفسه. "
    d) Il faudrait ajouter la phrase ci-après sous le titre < < Principes > > de l'annexe B du chapitre 3 du Manuel : UN (د) إضافة الجملة التالية في المرفق باء للفصل الثالث من دليل المعدات المملوكة للوحدات تحت عنوان " المبادئ " :
    229. Dans ce contexte, le Sous-Comité est convenu que la phrase ci-après devrait être insérée à la sous-section sur les sciences et technologies de la section C du chapitre V de l'avant-projet, en tant que paragraphe 118 bis: UN 229- وفي هذا السياق، اتفقت اللجنة الفرعية على إدراج الجملة التالية لتكون هي الفقرة 118 مكررا في الباب الفرعي المتعلق بالعلوم والتكنولوجيا من الفصل الخامس في الباب جيم من المشروع الأول:
    e) Ajouter la phrase ci-après à la fin de l'alinéa i) de l'article 2 : UN (هـ) تضاف الجملة التالية في نهاية البند 2 (ط):
    Le Président demande d'ajouter à la fin du paragraphe 5 la phrase ci-après : < < Le 29 avril 2013, l'Égypte a annoncé qu'elle ne participerait pas au reste de la deuxième session du Comité préparatoire > > . UN 3 - الرئيس: قال إن الجملة التالية ستضاف في نهاية الفقرة 5: " في 29 نيسان/أبريل 2013، أعلنت مصر أنها لن تشارك في بقية الدورة الثانية للجنة التحضيرية " .
    À la fin du paragraphe, ajouter la phrase ci-après : < < En tenant systématiquement compte des petits pays dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, il renforcera les travaux les concernant, comme le recommande le paragraphe 33 du Consensus de São Paulo. > > UN تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة: " وسوف يؤدي البرنامج، من خلال التنسيق، إلى تعزيز الأعمال المتعلقة بالاقتصادات الضعيفة من الناحية الهيكلية والهشة والصغيرة وذلك حسبما يرد في الفقرة 33 من توافق آراء ساو بالو " .
    8. la phrase ci-après devrait être ajoutée à la fin du paragraphe 12: " À cet égard, en vue de simplifier les échanges de renseignements, il conviendrait de mettre à jour systématiquement les coordonnées des autorités nationales compétentes des États Membres responsables de la lutte contre la criminalité, et en particulier le terrorisme " . UN 8- ينبغي أن تضاف الجملة التالية في آخر الفقرة 12: " وفي هذا الصدد، وبغية تبسيط تبادل المعلومات، ينبغي العمل بانتظام على تحديث تفاصيل المعلومات عن السلطات الوطنية المختصة لدى الدول الأعضاء والمسؤولة عن مكافحة الجريمة، وخصوصا الإرهاب. "
    Ajouter la phrase ci-après : < < Pour déterminer la réparation, il sera tenu compte de la nature (et de la gravité) du fait internationalement illicite > > , afin de mettre en lumière la pertinence des éléments < < intention > > ou < < négligence > > de la violation. (Pays-Bas) UN تضاف الجملة التالية: " يراعى عند تحديد الجبر طبيعة (وفداحة) الفعل غير المشروع دوليا " ؛ ومن شأن ذلك أن يبرز أهمية الطابع المتعمد أو الإهمالي للخرق. (هولندا)
    Après la première phrase, insérer la phrase ci-après : < < Le Bureau des affaires spatiales fournira une assistance aux pays en développement, sur leur demande, pour l'élaboration d'une législation nationale en matière d'espace et la ratification des traités en vigueur relatifs à l'espace. > > UN بعد الجملة الأولى، تضاف الجملة التالية: " وسيقوم المكتب بمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في وضع تشريعات وطنية تتعلق بالفضاء والتصديق على المعاهدات الحالية المتصلة بالفضاء الخارجي " .
    Au paragraphe 16, ajouter la phrase ci-après à la fin de l’alinéa a) : «Ces consultations avec le Conseil devraient se tenir aussitôt qu’une demande aura été adressée à cet effet par le ou les États Membre(s) concernés;». UN في الفقرة ١٦، تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة الفرعية )أ(: " وينبغي أن تعقد تلك المشاورات مع المجلس فور تقديم الدولة العضو أو الدول اﻷعضاء المعنية لطلب عقد تلك المشاورات " ؛
    Afin que nul doute ne subsiste quant à l’applicabilité du Statut révisé à tous les fonctionnaires de l’Organisation, soit les fonctionnaires de tous ses organes principaux et organes subsidiaires et ceux qui relèvent d’arrangements administratifs entièrement distincts, la phrase ci-après a été insérée entre les deuxième et troisième phrases de la disposition définissant la portée et l’objet du Statut du personnel : UN ٢ - ولكفالة انطباق النظام اﻷساسي المنقح على جميع موظفي المنظمة، بمن فيهم جميع موظفي كافة أجهزتها الرئيسية والفرعية، حتى اﻷجهزة ذات اﻹدارات المستقلة كلية، أدرجت الجملة التالية بين الجملتين الثانية والثالثة من الحكم المتعلق بنطاق وغرض النظام اﻷساسي للموظفين:
    L'Observateur souhaite donc proposer l'ajout de la phrase ci-après au début de cet alinéa: < < Demander qu'il soit tenu compte de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans la mise en œuvre du Protocole V. > > . UN ولذلك، اقترح إضافة الجملة التالية في مطلع الفقرة 6(ج): " طلبُ أن يسترشد تنفيذ البروتوكول الخامس باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. "
    L'État du Koweït propose d'ajouter la phrase ci-après au premier paragraphe de l'article 11 : < < Toutefois, ces personnes doivent aussi remplir les conditions requises par les États concernés pour prétendre à ce que leur volonté soit respectée > > . UN تقترح دولة الكويت إضافة الجملة التالية إلى الفقرة 1 من المادة 11: " على أن احترام إرادة هؤلاء الأشخاص مشروط بأن يفوا بالمتطلبات التي تحددها الدول المعنية " .
    Au paragraphe 23.2, après la première phrase, insérer la phrase ci-après, basée sur le paragraphe 21.1 du plan à moyen terme pour la période 20022005 : < < La poursuite de solutions durables aux problèmes des réfugiés est au cœur même de la protection et constitue le principal objectif du programme > > . UN 72 - في الفقرة 23-2، بعد الجملة الأولى، تدرج الجملة التالية المستندة إلى الفقرة 21-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005: " إن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا الباب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus