"la pierre angulaire de la" - Traduction Français en Arabe

    • حجر الزاوية في
        
    • هي حجر الأساس في
        
    • تشكل حجر الزاوية
        
    • هي عماد
        
    La question de la souveraineté demeure la pierre angulaire de la stabilité tant internationale que nationale. UN فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء.
    Les relations transatlantiques avec les États-Unis et le Canada restent la pierre angulaire de la politique européenne. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    Comment notre organisation pourra-t-elle faire face aux revendications identitaires, faire face aux troubles internes, faire face aux guerres civiles, tout en respectant le principe de la souveraineté des États, qui est la pierre angulaire de la Charte de San Francisco? UN فعلى سبيل المثال، كيف يمكن للمنظمة أن تعالج دعاوى توكيد الهوية والمتاعب الداخلية والحروب اﻷهلية، مع التمسك في الوقت نفسه باحترامها لمبدأ سيادة الدولة الذي هو حجر الزاوية في ميثاق سان فرانسيسكو؟
    Déjà approuvé par le Conseil d'administration, ce projet constituera la pierre angulaire de la réorganisation du BIT. UN وقد أقر مجلس إدارة المنظمة ذلك بالفعل، وسوف يكون حجر الزاوية في إعادة التنظيم الجارية للمنظمة.
    La promotion et la protection des droits de l'homme constituent la pierre angulaire de la politique étrangère de la Hongrie. UN يشكل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حجر الزاوية في سياسة هنغاريا الخارجية.
    Le partenariat mondial constitue la pierre angulaire de la coopération internationale. UN تعتبر الشراكة العالمية حجر الزاوية في التعاون الدولي.
    La coopération avec les Nations Unies est la pierre angulaire de la politique étrangère du Myanmar. UN 8 - يشكل التعاون مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية.
    C'est là la pierre angulaire de la stratégie de stabilisation du pays dont l'objet est d'établir l'état de droit. UN وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون.
    Sachant que les élections libres et régulières, condition préalable de toute passation pacifique du pouvoir, sont la pierre angulaire de la pratique démocratique, UN وإذ تعترف بأن الانتخابات الحرة والنزيهة باعتبارها شرطا مسبقا للتداول السلمي للسلطة، تشكل حجر الزاوية في الممارسة الديمقراطية،
    La Sierra Leone sait que la prévention est la pierre angulaire de la lute mondiale contre les maladies non transmissibles. UN تدرك سيراليون أن الوقاية هي حجر الزاوية في الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Mais la pierre angulaire de la prévention du crime est le perfectionnement de l'éducation des enfants et des jeunes et la sensibilisation de la population dans son ensemble. UN بيد أنّ حجر الزاوية في منع الجريمة يتمثل في تطوير تعليم الأطفال والشباب وتوعية السكان بوجه عام.
    Mais le contrôle sur le terrain demeure la pierre angulaire de la vérification et de l’actualisation des informations. UN بيد أن المراجعة الميدانية من أجل التحقق من المعلومات وتحديثها ما زالت حجر الزاوية في هذا الصدد.
    Le Gouvernement des Îles Salomon s'accorde à dire que la prévention des conflits devrait être la pierre angulaire de la sécurité collective au XXIe siècle. UN وتؤيد حكومة جزر سليمان ضرورة أن تكون الوقاية من الصراعات حجر الزاوية في الأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين.
    Le Traité ABM, qui a été conclu en 1972, représente la pierre angulaire de la stabilité stratégique et de la sécurité au niveau international. UN وتشكل المعاهدة، التي أبرمت في عام 1972، حجر الزاوية في التوازن الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي.
    Le Traité ABM demeure la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. Presque tous les pays partagent cette vue. UN ما زالت المعاهدة حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وهذا أمر تتفق عليه كل البلدان تقريبا.
    La défense des droits de l'homme constitue la pierre angulaire de la politique étrangère du Costa Rica. UN إن حماية حقوق الإنسان هي حجر الزاوية في سياسة كوستاريكا الخارجية.
    Il constitue la pierre angulaire de la méthode suivie par la CFPI pour effectuer des enquêtes sur les conditions d'emploi au niveau local. UN وهو يمثل حجر الزاوية في المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية لاجراء عمليات المسح للأجور المحلية.
    Le Traité reste dans l'après-guerre froide la pierre angulaire de la sécurité internationale. UN ففي مرحلة ما بعد الحرب الباردة، ظلت المعاهدة هي حجر الزاوية في الأمن الدولي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) reste la pierre angulaire de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN ولا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. UN ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي.
    La Charte des droits figurant dans la Constitution sud-africaine était la pierre angulaire de la démocratie en Afrique du Sud. UN وأضافت قائلة إن شرعة الحقوق في دستور جنوب أفريقيا هي عماد الديمقراطية في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus