"la piraterie et le vol à main" - Traduction Français en Arabe

    • القرصنة والسطو
        
    • القرصنة والسلب
        
    • القرصنة والنهب
        
    Dans ce contexte, la coopération aux niveaux international et régional est essentielle pour lutter contre la piraterie et le vol à main armé en haute mer. UN ويعتبر التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي في ذلك السياق، أمرا رئيسيا لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر.
    En matière de sûreté et de sécurité maritime, la Thaïlande a toujours appuyé les efforts et les initiatives internationaux contre la piraterie et le vol à main armé, aussi bien au niveau régional qu'au niveau international. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن في البحار أيدت تايلند دائما الجهود والمبادرات الدولية ضد القرصنة والسطو المسلح على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء.
    Nous appuyons les efforts déployés par l'ONU et l'Organisation maritime internationale (OMI) en vue de combattre la piraterie et le vol à main armée au large des côtes somaliennes. UN وتؤيد الجمهورية اليمنية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية للتصدي لمشكلة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Coordination et coopération en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer UN التنسيق والتعاون لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Il est proposé que l'Assemblée générale réaffirme la nécessité d'une coopération de tous les États et de toutes les instances internationales compétentes pour prévenir et combattre la piraterie et le vol à main armée en mer. UN 56 - يُقترح أن تؤكد الجمعية العامة من جديد حاجة جميع الدول والهيئات الدولية ذات الصلة إلى العمل لمنع ومكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    la piraterie et le vol à main armée en mer sont l'un de ces problèmes. UN ومن ضمن تلك التحديات القرصنة والنهب المسلح.
    Cet accord permettra de renforcer la coopération régionale entre les organisations de sécurité maritime, grâce à la mise en place d'un système de partage de l'information et d'un réseau de coopération consacré à la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer. UN سيعزز هذا الاتفاق التعاون الإقليمي بين منظمات الأمن البحري، من خلال إنشاء نظام لتقاسم المعلومات وشبكة تعاونية مخصصة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في أعالي البحار.
    Il a rappelé en particulier les travaux de l'OMI visant à combattre la piraterie et le vol à main armée au large des côtes somaliennes contre des navires acheminant des vivres en Somalie sous les auspices du Programme alimentaire mondial (PAM) des Nations Unies. UN وقد أُبرز بوجه خاص أعمال المنظمة البحرية الدولية في سبيل منع القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر أمام ساحل الصومال ضد السفن التي تحمل معونات الأغذية إلى الصومال تحت رعاية برنامج الأغذية العالمي.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par les dangers que la piraterie et le vol à main armée font peser sur les équipages et les navires du trafic international. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق حيال التهديدات التي تمثلها القرصنة والسطو المسلح على الأطقم والسفن المشاركة في حركة المرور الدولية.
    Le Japon est prêt à contribuer à la rédaction d'un cadre s'inspirant du RECAAP, et à mettre à profit sa propre expérience en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée. UN وتعلن اليابان استعدادها للمساهمة في صياغة إطار عمل على أساس ذلك الاتفاق، مستفيدة في ذلك من خبرتها الخاصة في محاربة القرصنة والسطو المسلح.
    la piraterie et le vol à main armée au large des côtes de la Somalie continuent d'être des sujets de préoccupation. UN 23 - ولا تزال أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تشكِّل مصدر قلق.
    , définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et le vol à main armée, parmi d'autres activités menées sur les océans, UN )، يرسي الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح، فضلا عن أنشطة بحرية أخرى،
    Nous saluons d'autre par son entrée en vigueur en janvier de cette année. Nous sommes par ailleurs reconnaissants de l'établissement de trois centres régionaux au Yémen, au Kenya et en Tanzanie pour partager les informations pertinentes sur la piraterie et le vol à main armée. UN كما أننا نرحب بإنشاء المراكز الإقليمية الثلاثة، التي أقرّتها مدونة جيبوتي، في اليمن وكينيا وتنزانيا لتبادل المعلومات ذات الصلة بالقرصنة، التي ستكون أداة مركزية من أدوات بناء قدرات دول المنطقة، وستشكل إضافة نوعية لدعم التعاون الدولي من خلال تبادل المعلومات ذات الصلة بمكافحة القرصنة والسطو المسلح.
    Le Conseil demande également que les efforts déployés actuellement par l'Union africaine sur le continent bénéficient aussi de la mobilisation, notamment de ressources, dont la communauté internationale a fait preuve dans la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer; UN كما يطلب المجلس أن توجه التعبئة أيضا، بما فيها المتعلقة بالموارد، التي يبديها المجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، صوب دعم الجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في البر؛
    Les branches d'activité concernées, notamment les chambres de transport maritime, les sociétés d'assurance maritime et les syndicats peuvent également jouer un rôle utile en appuyant les travaux menés par l'Organisation maritime internationale pour combattre la piraterie et le vol à main armée en mer. UN 57 - يمكن أن تقوم القطاعات التجارية مثل غرف الشحن البحرية وصناعات التأمين البحري والنقابات بدور مفيد في العمل الذي تتزعمه المنظمة البحرية الدولية لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    Le Japon a pris l'initiative de proposer cet accord, pensant qu'il renforcerait la coopération régionale entre les organisations de la sécurité maritime en vue de créer un système de partage de l'information et un réseau de coopération consacré à la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer. UN وكانت اليابان قد اتخذت المبادرة لاقتراح ذلك الاتفاق، إيمانا منها بأنها ستعزز بذلك التعاون الإقليمي فيما بين منظمات الأمن البحري لإنشاء نظام لتبادل المعلومات وشبكة تعاون تكرس وقتها لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحار.
    L'Organisation hydrologique internationale, en consultation avec d'autres organisations internationales compétentes, prête l'assistance nécessaire aux États, en particulier les pays en développement, lorsque le manque de moyens hydrographiques compromet la sécurité de navigation, la protection du milieu marin ou l'application des lois contre la piraterie et le vol à main armée en mer. UN 50 - تقدم المنظمة الهيدروغرافية الدولية المساعدة إلى الدول ولا سيما البلدان النامية، وذلك بالتشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة الأخرى، حيث يتسبب انعدام القدرات الهيدروغرافية في الإضرار بسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية أو في إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    Les États et les organisations internationales compétentes devraient donc examiner si leurs politiques et programmes mettent suffisamment l'accent sur la nécessité de prévenir la piraterie et le vol à main armée en mer, d'instaurer un cadre adéquat pour réprimer ces crimes et de pouvoir intervenir efficacement lorsque ce genre d'incident se produit. UN 53 - لذلك ينبغي أن تنظر الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة فيما إذا كانت أولوياتها وبرامجها تركز التركيز الملائم على الحاجة إلى منع القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر وتوفير إطار ملائم للرد على هذه الجرائم وضمان الاستجابة الفعالة لهذه الحوادث عند وقوعها.
    Soulignant, à cet égard, que tous les États et les organismes internationaux compétents ainsi que les secteurs commerciaux doivent renforcer les capacités et coopérer aux niveaux régional et mondial en vue de prévenir et de combattre la piraterie et le vol à main armée commis en mer, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، الحاجة إلى بناء قدرات جميع الدول، والهيئات الدولية ذات الصلة وإقامة التعاون فيما بينها، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وكذلك قطاعات الأنشطة التجارية، بهدف منع حدوث أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر ومكافحتها،
    Afin d'améliorer davantage la sécurité maritime, nous considérons que les États du pavillon et les États du port doivent intensifier leur coopération afin d'assurer la sécurité de la navigation, y compris en prenant des mesures pour éliminer la piraterie et le vol à main armée en mer qui prévalent encore. UN ولكي نزيد في تحسين الأمن البحري، نرى أن تكثف دول العلم ودول الميناء تعاونها لكفالة سلامة الملاحة، ويشمل ذلك اتخاذ التدابير للقضاء عل استمرار انتشار القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر.
    Enfin, la piraterie et le vol à main armé commis au large des côtes somaliennes continuent de mettre en péril le peuple somalien et des vies innocentes, les fournitures humanitaires, le commerce et la navigation internationales. UN أخيرا، تظل القرصنة والنهب المسلح قبالة السواحل الصومالية تهديدا لشعب الصومال ولحياة الناس الأبرياء ولخطوط الإمداد الدولية وللتجارة والملاحة الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus