"la planification au" - Traduction Français en Arabe

    • التخطيط على
        
    • التخطيط في
        
    • التخطيط الذي جرى في
        
    • للتخطيط على
        
    • تخطيط إلى
        
    • تخطيط في
        
    • والتخطيط على
        
    À mesure que le secteur gagnera en maturité, la planification au niveau national, la réglementation environnementale et les initiatives de préservation du patrimoine culturel prendront en outre de plus en plus d'importance. UN وبتزايد نضوج القطاع ستتزايد أيضاً أهمية التخطيط على المستوى الوطني والضوابط البيئية ومبادرات الحفاظ على الثقافة.
    D'autres mesures prévoient de dispenser une formation complémentaire aux responsables des subsistances en vue d'améliorer la planification au niveau du contingent. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير تدريب إضافي لضباط صرف الأغذية بغرض تحسين التخطيط على مستوى الوحدة.
    Le Secrétariat a aussi créé des équipes d'appui à la planification au Siège et à la MINUSMA. UN وأنشأت الأمانة أيضا فرق دعم التخطيط في المقر وفي البعثة المتكاملة.
    la planification au sein de l'ONU pourrait se fonder sur la conviction qu'il est possible d'améliorer la condition humaine en reconnaissant qu'il existe un bien commun et que les valeurs universelles valent la peine d'être défendues; UN ويمكن أن يستند التخطيط في اﻷمم المتحدة الى الاعتقاد بأن تحسين حالة البشر أمر يمكن تحقيقه عن طريق الاعتراف بأن هناك مصلحة جماعية وعامة وأنه يجب تعزيز القيم العالمية؛
    Le Service de la lutte antimines a participé à la planification au Siège des missions de paix pertinentes, notamment les missions d'évaluation technique envoyées au Darfour et au Népal. UN وشاركت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في التخطيط الذي جرى في المقر لعمليات السلام ذات الصلة، بما في ذلك بعثات التقدير الفنية الموفدة إلى دارفور ونيبال.
    Le plan de mise en œuvre sert de cadre à la planification au niveau des groupes et sections ainsi que de mécanisme de suivi et d'évaluation des résultats obtenus. UN وتعد خطة التنفيذ بمثابة إطار للتخطيط على مستوى الوحدة والقسم، وآلية لرصد وتقييم إنجاز النتائج.
    Transfert de 1 poste de spécialiste de la planification au Groupe de la planification stratégique UN نقل وظيفة موظف تخطيط إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي
    la planification au niveau des lieux de travail a été proposée comme un moyen d’influer sur les habitudes et les choix des consommateurs. UN واقتُرح إجراء تخطيط في مكان العمل كوسيلة للتأثير على عادات واختيارات المستهلك.
    Toutefois, le Fonds doit encore créer un réseau de spécialistes susceptible de jouer le rôle d'un groupe de réflexion mobilisateur et éclairé pour contribuer au dialogue et à la planification au niveau organisationnel. UN بيد أنه ما زال يتعين على اليونيسيف أن تنشئ شبكة من المتخصصين الذين يمكنهم الاضطلاع بدور فريق التفكير المُلهِم والمستنير، وذلك للإسهام في الحوار والتخطيط على صعيد المنظمات.
    Pour éviter les doubles emplois dans la planification au niveau national, les programmes d'action nationaux pourraient également constituer les éléments de gestion d'écosystèmes fragiles prévus dans les plans nationaux de développement durable envisagés dans le programme Action 21. UN ولتلافي الازدواج في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن برامج العمل الوطنية يمكن أن تكون أيضا بمثابة أجزاء ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة في الخطط الوطنية للتنمية المستديمة المشار اليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    Outre qu'elle constitue un apport précieux à la planification au niveau national, l'équipe facilitera le déploiement rapide des forces des Nations Unies. UN فباﻹضافة الى كونه يشكل إسهاما ثمينا في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن الفريق سيسهل الوزع السريع لقوات اﻷمم المتحدة.
    En République-Unie de Tanzanie, l'équipe de l'UNICEF a mis sa vaste expérience de l'organisation au service de la planification au niveau des districts. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، أسهم الفريق التابع لليونيسيف في اكتساب خبرة تنظيمية كبيرة في دعم التخطيط على مستوى المقاطعات.
    En Indonésie, par exemple, un cadre conceptuel a été élaboré pour servir de base à la planification au niveau du district afin d'améliorer la survie, le développement et la protection de la mère et de l'enfant et de contribuer à la réalisation de l'objectif national. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، هناك إطار مفاهيمي يوجه التخطيط على مستوى المنطقة لبقاء اﻷم والطفل، والتنمية وتوفير الحماية دعما ﻹحراز اﻷهداف الوطنية.
    Tout au long de l'année, l'Entité s'est employée à apporter des améliorations à sa logique d'action dans le cadre de la planification au niveau national, qui correspondent aux améliorations au niveau institutionnel. UN وطوال السنة، سعت المنظمة أيضا إلى ضمان إدخال تحسينات في منطق النتائج الذي يحكم التخطيط على الصعيد القطري بما يتناسب مع التحسن المنجز على صعيد المؤسسة.
    La collecte de données non regroupées sera utile pour la planification au niveau de l'État, l'atteinte des résultats politiques, mais également pour les exigences en matière de rapports. UN ومن شأن جمع البيانات المصنَّفة أن يساعد في إجراء التخطيط على الصعيد الحكومي، وفي تحقيق النتائج المحددة في السياسة العامة والوفاء بالتزامات الإبلاغ أيضاً.
    54. Le renforcement de la planification au Siège de l'ONU est une priorité urgente. UN ٥٤ - وقال إن تعزيز مهمة التخطيط في المقر لها أولوية عاجلة.
    La Direction de la planification au Ministère de l'éducation soulèvera précisément ce problème auprès du Directeur général et s'efforcera d'établir une politique spéciale qui sera incorporée dans le Plan d'action annuel de 2010. UN سوف تثير مديرية التخطيط في وزارة التعليم هذه المسألة المحددة مع المدير العام وستعمل على وضع سياسة خاصة يجري تضمينها في خطة العمل السنوية لعام 2010.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait envisager de généraliser cette participation des acteurs clefs de la planification au Siège comme sur le terrain en vue de faciliter la transition. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في إضفاء الطابع الرسمي على مشاركة الأعضاء الرئيسيين في فريق التخطيط في المقر وفي الميدان معا سعيا إلى تأمين الانتقال السلس من مرحلة إلى أخرى.
    Le système existant de responsables de la coordination est resté en place dans les provinces, avec la participation accrue du personnel du Ministère de la planification au niveau des provinces. La coordination et la direction d'ensemble en ce qui concerne les services techniques au niveau provincial sont restées inadéquates. UN ما زال نظام الجهات التنسيقية الحكومية الحالية قائما في المحافظات مع زيادة مشاركة موظفي وزارة التخطيط في المحافظة وما برح مستوى التنسيق والإشراف في مجال الخدمات التقنية في المحافظات غير كاف
    Le Service de la lutte antimines a participé à la planification au Siège des missions de paix pertinentes, notamment les missions d'évaluation technique envoyées au Soudan et au Népal. UN وشاركت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في التخطيط الذي جرى في المقر لعمليات السلام ذات الصلة، بما في ذلك بعثات التقدير الفنية الموفدة إلى السودان ونيبال.
    La concertation et la planification conjointes, capitales dans ces cas de figure, doivent être initiées par les deux Conseils, afin d'offrir une base claire à la planification au niveau opérationnel. UN ومن الأهمية بمكان أن يبدأ المجلسان التشاور والتخطيط المشتركين لأن من شأن ذلك أن يوفر أساساً واضحاً للتخطيط على مستوى العمليات.
    Transfert de 1 poste de spécialiste de la planification au Groupe de la planification stratégique et des meilleures pratiques UN نقل وظيفة ثابتة لموظف تخطيط إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات
    f) Création de deux postes de fonctionnaires chargés de la planification au sein du Ministère, dont l'un a été pourvu. UN (و) أُحدثت أيضاً وظيفتا موظفيْ تخطيط في الوزارة. وقد تم ملء أحد المنصبين.
    Le GOOS a donc de plus en plus d'influence sur la réflexion et la planification au niveau national. UN وهكذا أخذ النظام العالمي لرصد المحيطات يؤثر بصورة متزايدة في التفكير والتخطيط على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus