"la planification d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • التخطيط للطوارئ
        
    • التخطيط لحالات الطوارئ
        
    • تخطيط الطوارئ
        
    • بالتخطيط لحالات الطوارئ
        
    • للتخطيط لحالات الطوارئ
        
    Les inondations qui ont frappé le Mozambique en février 2000 ont révélé au grand jour les insuffisances de la planification d'urgence aux niveaux national et régional. UN 40 - ودلّت الدروس المستفادة من الفيضانات التي حدثت في موزامبيق في شباط/فبراير 2000 على ضعف التخطيط للطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Compte tenu des événements récents, il a de nouveau demandé aux États Membres concernés et à moi-même de poursuivre leurs efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. UN وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، طلب مني المجلس ومن الدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Le Conseil réaffirme l'importance qu'il attache à la planification d'urgence recommandée au paragraphe 13 de la résolution 1049 (1996), et prend note des consultations qui ont déjà eu lieu. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد ما يعلقه من أهمية على التخطيط للطوارئ المشار إليه في الفقرة ٣١ من القرار ١٠٤٩ )١٩٩٦(، ويحيط علما بالمشاورات التي تمت حتى اﻵن.
    Plusieurs délégations entérinent la recommandation du Comité d'audit et de contrôle indépendant selon laquelle la planification du contrôle doit être systématiquement incluse dans la planification d'urgence dès les premières étapes. UN وأيدت عدة وفود توصية اللجنة بأن يكون التخطيط للإشراف مدرجاً بصورة منهجية في عملية التخطيط لحالات الطوارئ منذ المراحل الأولى.
    À cet égard, le Bureau s'était d'abord concentré sur la planification d'urgence et sur la création d'une base de données, car une réponse humanitaire efficace nécessitait une amélioration de la capacité d'analyse des problèmes, qui permettrait de mieux cerner les besoins et de trouver les moyens d'y répondre. UN وفي هذا الصدد، ركـز مكتب منسق الشؤون الإنسانية في البداية على التخطيط لحالات الطوارئ وإنشاء قاعدة بيانات بما أن الاستجابة الإنسانية الفعالة تتطلب قدرة معززة على تحليل المشاكل بغرض تحديد الاحتياجات وكيفية تلبيتها.
    Il m'a demandé, ainsi qu'aux États Membres concernés, de poursuivre nos efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير تخطيط الطوارئ لاستجابة إنسانية سريعة في حال انتشار العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Compte tenu des événements récents, il demande au Secrétaire général et aux États Membres concernés de poursuivre leurs efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. UN وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Compte tenu des événements récents, il demande au Secrétaire général et aux États Membres concernés de poursuivre leurs efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. UN وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Le Canada juge encourageants les efforts accomplis en ce moment dans le cadre des Nations Unies pour améliorer les fichiers d'experts, hiérarchiser la planification d'urgence, développer les programmes de formation et mieux traiter la question du devoir de diligence, et engage l'ONU à continuer à privilégier ce travail. UN وتشعر كندا بالتشجيع من الجهود المستمرة في إطار الأمم المتحدة لتحسين القوائم الاحتياطية وتحديد أولويات التخطيط للطوارئ وتعزيز فرص التدريب وتحسين المسائل المتعلقة بواجب الرعاية، وهي تناشد الأمم المتحدة مواصلة تحديد أولولية هذه الأعمال.
    c) Les gouvernements concernés devraient être engagés à faciliter la planification d'urgence pour la protection des civils et des personnes déplacées en cas d'intensification des hostilités; UN (ج) ينبغي حث الحكومات المعنية على تيسير التخطيط للطوارئ لحماية المدنيين والمشردين في حال وقوع أعمال قتالية مكثفة؛
    En particulier, l'atelier organisé en mai 2005 à Jakarta pour dégager les enseignements et les pratiques optimales des secours a porté sur la question de la planification d'urgence. UN ورُكّز على وجه الخصوص وبشكل كبير على مسألة التخطيط للطوارئ خلال حلقة العمل التي عقدت في جاكارتا في أيار/مايو 2005 بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الجيدة المستخلصة في أعقاب كارثة تسونامي.
    Inter-Agency Contingency Planning Guidelines for Humanitarian Assistance (directives interorganisations pour la planification d'urgence aux fins de l'aide humanitaire) (2001); UN :: المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشـأن التخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية (2001)
    Inter-Agency Contingency Planning Guidelines for Humanitarian Assistance (directives interorganisations pour la planification d'urgence aux fins de l'aide humanitaire) (2001); UN :: المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشـأن التخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية (2001)
    Je ne puis trop insister sur l'importance de la collaboration en matière de sécurité entre les Nations Unies et le pays hôte, pour la planification d'urgence, l'échange d'informations, l'évaluation des risques et la lutte contre l'impunité, en guise de priorités stratégiques du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN ولا يمكنني، مهما قلتُ، أن أؤكد بالقدر الكافي أهمية التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر ومكافحة الإفلات من العقاب، بوصف ذلك كله أولوية استراتيجية لنظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    En outre, la planification d'urgence en vue du passage à l'an 2000 est devenue un modèle pour l'élaboration de plans d'urgence en cas de catastrophe, susceptible d'être utilisé par le FIDA dans l'exercice de ses activités en cas de problème grave. UN بالإضافة إلى ذلك، أضحى التخطيط لحالات الطوارئ في مجال الملاءمة مع عام 2000 نموذجا يحتذى به في إعداد خطط الخروج من الكوارث بغية اعتمادها في حالة حدوث مشاكل حرجة في مجال أداء الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لمهامه.
    a) La planification d’urgence (y compris la gestion des crises); UN )أ( التخطيط لحالات الطوارئ )بما في ذلك إدارة اﻷزمات(؛
    En outre, le recrutement d'un personnel spécialisé a permis d'affecter des ressources à la planification à terme, notamment des spécialistes de la marine et de l'aviation, et a renforcé la capacité du Service de la planification militaire de procéder à la planification d'urgence pour des missions existantes ou potentielles. UN وعلاوة على ذلك، أدى تعيين موظفين متخصصين إلى إنشاء قدرات جديدة مكرسة للخطط المستقبلية، بما يشمل الأخصائيين في مجالي النقل البحري والجوي، وإلى تعزيز قدرة دائرة التخطيط العسكري على إجراء التخطيط لحالات الطوارئ للبعثات القائمة والمحتملة.
    6. Félicite le Secrétaire général des mesures prises pour s'attaquer aux problèmes concernant les élections prévues du 26 au 28 avril 1994 et l'invite à accélérer la planification d'urgence touchant le rôle de l'Organisation des Nations Unies; UN ٦ ـ تثني على اﻷمين العام للتدابير التي اتخذت من أجل معالجة مجالات القلق المتصلة بالانتخابات المقرر إجراؤها في ٦٢ ـ ٨٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١، وتدعوه الى تسريع تخطيط الطوارئ المتصل بدور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    6. Félicite le Secrétaire général des mesures prises pour s'attaquer aux problèmes concernant les élections prévues pour le 27 avril 1994 et l'invite à accélérer la planification d'urgence touchant le rôle de l'Organisation des Nations Unies; UN ٦ ـ تثني على اﻷمين العام للتدابير التي اتخذت من أجل معالجة مجالات القلق المتصلة بالانتخابات المقرر إجراؤها في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١، وتدعوه الى تسريع تخطيط الطوارئ المتصل بدور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    À cet égard, le CPI, agissant par l'intermédiaire de son Groupe de référence pour la planification d'urgence, devrait envisager l'adoption de mesures pour améliorer les liaisons et la communication entre les membres du CPI et assurer entre eux l'échange systématique des évaluations des situations d'urgence. UN وفي هذا السياق فإنه ينبغي للجنة أن تقوم، من خلال الفريق المرجعي المعني بالتخطيط لحالات الطوارئ التابع لها حاليا، بالنظر في تدابير لتحسين إقامة الشبكات والاتصالات بين أعضاء اللجنة والعمل على ضمان التبادل المنظم لتقييمات حالات الطوارئ فيما بين أعضائها.
    La collecte de données de terrain constitue un élément essentiel de la planification d'urgence. UN 96 - ويشكل جمع البيانات الميدانية عنصرا أساسيا للتخطيط لحالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus