"la planification familiale dans" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم اﻷسرة في
        
    • بتنظيم الأسرة في
        
    • في تنظيم الأسرة
        
    • تنظيم الأسرة كنسبة
        
    Une délégation a demandé plus de précisions sur les activités relatives à la planification familiale dans les pays visités. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    Elles s'efforcent d'intégrer la planification familiale dans les activités d'édification de la nation et de garantir l'accès des mères et des enfants aux soins de santé. UN كما أنها تحرص على دمج تنظيم اﻷسرة في أنشطة إعمار البلاد وضمان حصول اﻷمهات واﻷطفال على الرعاية الصحية.
    Les prestataires des services de planification familiale devaient mieux comprendre les raisons faisant obstacle à l'acceptation de la planification familiale dans ces communautés avant de lancer de vigoureuses campagnes de promotion. UN وتحتاج الجهات التي توفر خدمات تنظيم اﻷسرة الى فهم ماهية الحواجز التي تحول دون تقبل تنظيم اﻷسرة في هذه المجتمعات فهما أفضل قبل الاضطلاع بأنشطة ترويجية قوية.
    Les femmes peuvent obtenir des conseils sur la planification familiale dans des cliniques de gynécologie et par un service de soins postnatals fournis par le gouvernement. UN ولدى النساء الفرصة للحصول على الاستشارة المعنية بتنظيم الأسرة في عيادات أمراض النساء ومن خلال خدمة رعاية ما بعد الولادة المقدمة من الحكومة.
    La Loi No. 9273 de 1996 a établi le droit à la planification familiale dans le cadre du système national de santé. UN وقد أرسى القرار رقم 9273 لعام 1996 الحق في تنظيم الأسرة بموجب النظام الصحي الوطني.
    La part des fonds expressément réservés à la planification familiale dans l'ensemble des fonds alloués aux activités relatives à la population est passée de 55 % en 1995 à 5 % en 2006. UN فقد انخفض التمويل الموجه صراحة لخدمات تنظيم الأسرة كنسبة مئوية من التمويل السكاني من 55 في المائة في عام 1995 إلى 5 في المائة في عام 2006.
    Il s'efforce également d'intégrer la planification familiale dans les réseaux publics, privés et d'ONG qui fournissent des services dans divers secteurs. UN وسعى الصندوق أيضا الى إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في شبكات تقديم الخدمات العامة والخاصة والتابعة لمنظمات غير حكومية في جميع القطاعات.
    Ses activités d'appui aux programmes resteront axées sur l'intégration de la planification familiale dans les soins de santé primaires, sur l'éducation sanitaire et sur la formation des agents de santé. UN وسيتواصل توجيه الدعم البرنامجي نحو إدماج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية اﻷولية وأنشطة التثقيف الصحي وتدريب العمال الصحيين.
    La politique sanitaire comprend un programme élargi de vaccinations, des soins de santé primaires, la mise à disposition des médicaments essentiels et l'intégration de la planification familiale dans les activités des centres de santé. UN وأشارت إلى أن سياسة حكومتها في المجال الصحي تتضمن برنامجا موسعا للتحصين، والرعاية الصحية اﻷولية، وتوفير اﻷدوية اﻷساسية، وإدماج تنظيم اﻷسرة في أنشطة المراكز الصحية.
    Au niveau national, il conviendrait sans aucun doute de mettre au point une stratégie en matière de population et d'étudier les programmes et les priorités démographiques nationaux actuels conformément au Programme d'action alors que nous envisageons les différents éléments de la planification familiale dans un contexte nettement plus large. UN وما من شك في أنه ستكون هناك حاجة على المستوى الوطني، الى استكمال استراتيجيتنا الوطنية ومراجعة البرامج واﻷولويات السكانية الوطنية القائمة وفقا لبرنامج العمل، عندما نبحث مختلف عناصر تنظيم اﻷسرة في سياق أعرض كثيرا.
    115. Dans le cadre de sa stratégie visant à intégrer la planification familiale dans ses soins de santé maternels et infantiles, l'Office a mis en oeuvre un vaste programme de formation en coordination avec l'Association libanaise de planification familiale. UN ١١٥ - وكجزء من استراتيجية اﻷونروا لدمج برنامج تنظيم اﻷسرة في الخدمات الصحية لﻷم والطفل، جرى تنفيذ برنامج تدريب شامل بالتنسيق مع الجمعية اللبنانية لتنظيم اﻷسرة.
    Tout en reconnaissant le sérieux problème démographique de la Chine et l'importance de la planification familiale dans le développement de ce pays, la délégation s'est dite profondément préoccupée par des éléments de la politique familiale de la Chine qui allaient à l'encontre du consensus dégagé lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي حين اعترف الوفد بمشكلة الصين السكانية الخطيرة وأهمية تنظيم اﻷسرة في تنمية البلد، أعرب عن بالغ قلقه إزاء عناصر في السياسات العامة التي تتبعها الصين في ميدان تنظيم اﻷسرة باعتبارها تتعارض أخلاقيا مع توافق اﻵراء الذي توصل إليه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    84. Lors du débat sur le programme proposé pour le Népal, une délégation a estimé que l'on n'avait pas assez prêté attention au rôle des ONG dont plusieurs étaient très actives dans le domaine de la planification familiale dans ce pays. UN ٨٤ - وفي المناقشات المتعلقة بالبرنامج المقترح بالنسبة لنيبال، رأى أحد الوفود أنه لم يوجه اهتمام كاف في عرض البرنامج إلى دور المنظمات غير الحكومية التي نشط عدد منها في ميدان تنظيم اﻷسرة في البلد.
    Tout en reconnaissant le sérieux problème démographique de la Chine et l'importance de la planification familiale dans le développement de ce pays, la délégation s'est dite profondément préoccupée par des éléments de la politique familiale de la Chine qui allaient à l'encontre du consensus dégagé lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي حين اعترف الوفد بمشكلة الصين السكانية الخطيرة وأهمية تنظيم اﻷسرة في تنمية البلد، أعرب عن بالغ قلقه إزاء عناصر في السياسات العامة التي تتبعها الصين في ميدان تنظيم اﻷسرة باعتبارها تتعارض أخلاقيا مع توافق اﻵراء الذي توصل إليه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'étude la plus détaillée est vraisemblablement une évaluation non publiée des dépenses consacrées à la planification familiale dans 79 pays au cours de la période 1990-1993 Shanti Conly et al., Family Planning Expenditures in 79 Countries: A Current Assessement (Washington, D. C., Population Action International, 1996). UN ولعل أشمل الدراسات هي تقييم غير منشور للنفقات في ميدان تنظيم اﻷسرة في ٧٩ بلدا أثناء الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٣)٧(.
    199. Pour ce qui était de la recommandation concernant le programme des Maldives, une délégation a demandé quelle place on faisait à la planification familiale dans les objectifs fixés pour la décennie. UN ١٩٩ - وفيما يتعلق بالتوصية المتعلقة ببرنامج ملديف، سأل أحد الوفود عن كيفية تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في سياق أهداف العقد.
    En Iran, le Département de la santé familiale a étoffé ses programmes de santé et révisé ses programmes de formation; l’Inde a supprimé le système des quotas dans la planification familiale et s’efforce d’intégrer la planification familiale dans d’autres services de santé en matière de reproduction. UN وفي إيران، قامت إدارة الصحة اﻷسرية بتكثيف برامجها الصحية وتنقيح برامجها التدريبية، كما قامت الهند بإلغاء نظام الحصص فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة، وهي تبذل قصاراها ﻹدماج موضوع تنظيم اﻷسرة في سائر الخدمات الصحية المتصلة باﻹنجاب.
    Le FNUAP s'efforce de susciter et de maintenir un engagement politique et financier en faveur de la planification familiale dans le cadre des stratégies de santé maternelle. UN وقد دعا صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى قيام التزام سياسي ومالي بتنظيم الأسرة في إطار استراتيجيات صحة الأمهات والمحافظة على ذلك الالتزام.
    Évaluation des activités menées par le FNUAP pour renforcer la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la planification familiale dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, UN التقييم المواضيعي للدعم المقدم من الصندوق من أجل تعزيز أمن السلع الأساسية المتعلقة بتنظيم الأسرة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، للفترة 2008-2014
    Les hommes ne pratiquent pas la planification familiale dans la même mesure que les femmes. UN 50 - وقالت إن الرجال يشتركون على نحو أقل من النساء في تنظيم الأسرة.
    Parmi les dispositions législatives, le représentant a relevé une loi de 1996 - qui avait instauré le droit à la planification familiale dans le cadre du Système de santé unifié - et le nouveau Code civil, entré en vigueur en janvier 2003. UN 80 - ومن بين الأحكام التشريعية التي سلطت عليها ممثلة البرازيل الأضواء، قانون سن في عام 1996 يكرس الحق في تنظيم الأسرة في سياق النظام الصحي الموحد، ودخول قانون مدني جديد حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2003.
    La part des fonds réservés expressément à la planification familiale dans l'ensemble des fonds consacrés aux activités relatives à la population est passée de 55 % en 1995 à 5 % en 2006. UN فقد انخفض التمويل الموجه صراحة لخدمات تنظيم الأسرة كنسبة مئوية من التمويل السكاني من 55 في المائة في عام 1995 إلى 5 في المائة في عام 2006().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus