"la pleine application de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    • التنفيذ التام للاتفاقية
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    • التطبيق الكامل للاتفاقية
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا
        
    • للتنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما
        
    • بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا
        
    • بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    • التنفيذ الفعال للاتفاقية
        
    • التنفيذ الكامل لاتفاقية
        
    • تنفيذ الاتفاقية برمتها
        
    • تنفيذ الاتفاقية بصورة تامة
        
    • والتنفيذ التام للاتفاقية
        
    • بالتنفيذ التام للاتفاقية
        
    Il note en outre que l'insuffisance de l'infrastructure éducative et le taux d'analphabétisme constituent des obstacles à la pleine application de la Convention. UN كما تلاحظ أن عدم كفاية الهياكل الأساسية التعليمية وارتفاع معدلات الأمية يشكلان عائقا يحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Le chômage et la pauvreté ne cessent de s'aggraver parmi les femmes et les pesanteurs culturelles et coutumières continuent à empêcher la pleine application de la Convention. UN إذ تزداد البطالة والفقر بين النساء، وتظل المعايير الثقافية والتقليدية تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Elle estime qu'un système juridique multiple comme celui de la Guinée constitue un obstacle de taille à la pleine application de la Convention. UN وفي رأيها أن وجود نظام قانوني متعدد مثلما في غينيا يشكل عقبة خطيرة تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Il continuera de renforcer son programme d'information, de lancer de nouvelles activités de sensibilisation et, sur demande, de fournir un appui aux pays Parties touchés pour la diffusion d'information au niveau local au profit de la pleine application de la Convention. UN وستواصل تعزيز برنامجها الإعلامي، والشروع بأنشطة جديدة لرفع مستوى الوعي، وتوفير الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة، بناء على طلبها، لتعميم المعلومات على المستوى المحلي من أجل التنفيذ التام للاتفاقية.
    Il note en outre que le manque de ressources humaines, qui est aggravé par un taux élevé d'immigration, a également des répercussions négatives sur la pleine application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة، والذي يزيد من حدته ارتفاع معدل الهجرة، قد أثر تأثيراً سلبياً على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    L'un des principaux obstacles à la pleine application de la Convention est la guerre qui sévit actuellement. UN 209- إن الحرب الجارية من بين العقبات الرئيسية التي تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Ces facteurs font gravement obstacle à la pleine application de la Convention. UN وتشكل هذه العوامل عائقا كبيرا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Le Comité note qu’il y a un grand nombre d’organisa- tions non gouvernementales qui travaillent activement à Hong Kong en vue de la pleine application de la Convention. UN ٣٠٩ - وتلاحظ اللجنة أن منظمات غير حكومية عديدة تعمل بنشاط في هونغ كونغ من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    la pleine application de la Convention doit tenir compte des préoccupations des pays en développement quant à la réduction des gaz à effet de serre et autres aspects essentiels du Protocole de Kyoto. UN فيجب أن يتصدى التنفيذ الكامل للاتفاقية لشواغل البلدان النامية المتعلقة بتقليل غازات الدفيئة وسائر القضايا اﻷساسية الواردة في برتوكول كيوتو.
    52. Le Comité est d'avis que le droit qu'ont les citoyens de porter des armes à feu, qui est consacré par la Constitution, peut être considéré comme un obstacle potentiel à la pleine application de la Convention. UN ٥٢ - وترى اللجنة أن حق حمل السلاح الذي كفله الدستور للمواطنين يمكن أن يعتبر عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    383. Le Comité note également que le climat de violence qui règne en Algérie depuis 1989 et qui affecte gravement la population civile constitue un sérieux obstacle supplémentaire à la pleine application de la Convention. UN ٣٨٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن أجواء العنف في الجزائر منذ عام ١٩٨٩ تؤثر تأثيرا بالغا على السكان المدنيين، تشكل عقبة أخرى جسيمة في وجه التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    69. Il semble que les principaux obstacles à la pleine application de la Convention tiennent à un certain nombre de facteurs: UN 69- وتشمل القيود الرئيسية التي لوحظت في تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية العوامل التالية:
    Considérant que des progrès doivent continuer d'être faits par les parties pour honorer les obligations et engagements que comporte la Convention afin d'en atteindre les objectifs et, à cet égard, soulignant qu'il faut traiter de façon globale les obstacles à la pleine application de la Convention aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ تسلم باستمرار الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الأطراف لواجباتها والتزاماتها بموجب الاتفاقية من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة التصدي على نحو شامل للتحديات التي تقف في وجه التنفيذ الكامل للاتفاقية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي،
    Il est reconnu en outre que certaines attitudes sociales qui persistent et sont partiellement tolérées dans le pays, ne sont pas propices à la pleine application de la Convention. UN ومن المسلم به أيضا أن بعض المواقف الاجتماعية، التي ما زالت سائدة ويتغاضى عنها بصورة جزئية في البلد، لا تفضي الى التنفيذ التام للاتفاقية.
    la pleine application de la Convention et de ses protocoles additionnels est fondamentale pour parvenir à une coopération internationale transparente, globale et objective permettant d'éviter les pratiques et les évaluations unilatérales susceptibles d'en réduire l'impact et la portée et de dénaturer les objectifs fondamentaux de ces instruments. UN إن التنفيذ التام للاتفاقية وبروتوكولاتها هو الأساس لتحقيق تعاون دولي شفاف وشامل وموضوعي، يجنبنا الممارسات والتقييمات الإنفرادية التي تقلل من أثره ونطاقه تشوه الأهداف الرئيسية لتلك الصكوك.
    Cette relation positive entre le Comité et les ONG découlait du soutien apporté par le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, lequel cherchait à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et les ONG ainsi qu'à promouvoir la pleine application de la Convention. UN كما أن العلاقة اﻹيجابية بين هذه اللجنة والمنظمات غير الحكومية تستفيد من الدعم الذي تقدمه مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل. وتسعى مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى تيسير تدفق المعلومات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    L'un des principaux obstacles à la pleine application de la Convention est la guerre qui sévit actuellement. UN 209- إن الحرب الجارية من بين العقبات الرئيسية التي تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    La sous-estimation de l'importance de la diversité biologique est apparue comme un des principaux obstacles à la pleine application de la Convention. UN وقد تبين أن تهميش الشواغل التي يطرحها التنوع البيولوجي لهو من القيود الرئيسية التي تعيق تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    la pleine application de la Convention requiert l'instauration de politiques et de législation au niveau national. UN وهناك حاجة إلى سياسة وطنية وتشريع وطني للتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Il craint qu’une telle réserve soit un obstacle à la pleine application de la Convention. UN كما تلاحظ أن هذا التحفظ قد يعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Le représentant a donné l'assurance au Comité que le Bhoutan était résolu à assurer la pleine application de la Convention. UN وأكد الممثل للجنة التزام بوتان بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Nous comptons que le Sommet de Nairobi suscitera une volonté renouvelée d'assurer la pleine application de la Convention. UN ونتوقع من مؤتمر قمة نيروبي أن يفضي إلى الالتزام مجدداً بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Pour assurer la pleine application de la Convention, il faut en évaluer et suivre toutes les phases. UN 74 - ويتطلب التنفيذ الفعال للاتفاقية تقييم ورصد جميع مراحلها.
    Nous continuons à appuyer les efforts visant à assurer la pleine application de la Convention, en respectant dûment l'équilibre délicat existant dans ses dispositions entre les droits et obligations des États. UN ونحن نواصل دعم الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن الدقيق بين حقوق والتزامات الدول الواردة في أحاكمها.
    La Présidente a félicité les organisateurs et les participants du succès de leurs efforts et a déclaré attendre avec intérêt que des activités comparables soient menées dans d'autres régions en vue de garantir la pleine application de la Convention. UN وهنأت الجهات المنظمة والمشاركة على نجاح المسعى، وأعربت عن تطلعها لتنظيم أنشطة مماثلة في مناطق أخرى لضمان تنفيذ الاتفاقية برمتها.
    Les pouvoirs publics s'emploient à poursuivre la réforme juridique et à l'assortir de politiques et programmes adaptés, en vue s'assurer la pleine application de la Convention au Ghana. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن ببذل الجهود اللازمة للنهوض بمزيد من الإصلاح القانوني، مع وضع السياسات والبرامج السليمة، لكفالة تنفيذ الاتفاقية بصورة تامة في غانا.
    Bien que les Pays-Bas dépassent la plupart des pays en termes de législation progressiste des droits de l'homme et des droits civils à la fois pour les hommes et pour les femmes, ils n'ont pas encore réussi à réaliser l'égalité absolue ni la pleine application de la Convention. UN وعلى الرغم من أن هولندا تفوقت على معظم البلدان الأخرى بتشريعها التطلعي الخاص بحقوق الإنسان والحقوق المدنية لكل من الرجال والنساء، إلا أنها لم تبلغ المساواة المطلقة والتنفيذ التام للاتفاقية.
    Il est noté également que l'extrême pauvreté de certains groupes de la population, le système des castes et le climat de violence existant dans certaines régions du pays constituent des facteurs faisant obstacle à la pleine application de la Convention dans l'État partie. UN ومن المعلوم أيضا أن الفقر المدقع المنتشر بين فئات معينة من السكان، ونظام الطوائف، وجو العنف المخيم على أجزاء معينة من البلد، هي من بين العوامل التي تعوق قيام الدولة بالتنفيذ التام للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus