:: Les mesures que le Brésil prévoit de prendre afin d'assurer la pleine application de la résolution à cet égard. | UN | :: الإجراءات التي تعتزم البرازيل اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل للقرار في ذلك الصدد. |
Je reste toutefois convaincu qu'il est de l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. | UN | وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة. |
Prend note de l'appel lancé en faveur de la pleine application de la résolution 68/32 de l'Assemblée. | UN | وتلاحظ أيضا الدعوة إلى التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 68/32. |
Elle est convaincue que la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient peut ouvrir des perspectives de réalisation d'une telle zone, essentielle à la stabilité et la sécurité internationales dans la région. | UN | فهي تعتقد أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، يمكن أن يفتح آفاقاً للتحرك نحو إيجاد منطقة كهذه، بما لها من أهمية حاسمة لتحقيق الأمن والاستقرار الدوليين، في تلك المنطقة. |
Par la suite, la Conférence d'examen du TNP de 2010 a souligné l'importance d'un processus conduisant à la pleine application de la résolution de 1995. | UN | وقد شدّد فيما بعد مؤتمرُ استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010 على أهمية إرساء عملية تفضي إلى التنفيذ التام لقرار عام 1995. |
Le Président de la Conférence d'examen de 2010 a rendu hommage à l'attachement de l'Irlande à la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient en lui demandant de présider l'organe subsidiaire 2, chargé de faire progresser la mise en œuvre de ladite résolution. | UN | وقد اعترف رئيس مؤتمر عام 2010 لاستعراض المعاهدة بالتزام أيرلندا بالتنفيذ التام لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط عندما طلب من أيرلندا تولي رئاسة الهيئة الفرعية 2 المكلفة بإحراز تقدم في تنفيذ القرار. |
Le Conseil partage l'opinion selon laquelle la pleine application de la résolution 1559 (2004) aurait des incidences positives sur la situation au Moyen-Orient en général. > > | UN | " يشاطر مجلس الأمن الرأي القائل بأن التنفيذ التام للقرار 1559 سيكون له إسهام إيجابي في الحالة في الشرق الأوسط عموما " . |
8. Invite tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à œuvrer en faveur de la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995؛ |
8. Invite tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à œuvrer en faveur de la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 ; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995؛ |
J'ai toutefois la ferme conviction qu'il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. | UN | بيد أنني على اقتناع راسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل. |
Il lui faut adopter des recommandations claires pour assurer la pleine application de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > . | UN | ويجب أن يعتمد المؤتمر توصيات واضحة لتحقيق التنفيذ الكامل " للقرار المتعلق بالشرق الأوسط " . |
À cet égard, le Comité a également déclaré que la pleine application de la résolution 904 (1994) du Conseil de sécurité serait un pas important dans cette voie. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤( سوف يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Nous demandons par ailleurs instamment à l'Organisation des Nations Unies de veiller à la pleine application de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité. | UN | ونحث أيضا الأمم المتحدة على ضمان التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 2139 (2014). |
De plus, les États Membres présents ont reconnu que la participation des femmes et leur rôle de direction dans les opérations de maintien de la paix sont essentiels pour progresser vers la paix et la sécurité, y compris la pleine application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وفضلاً عن هذا، اعترفت الدول الأعضاء التي حضرت اللقاء بأن مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وقياداتها لهذه العمليات يعد أساسياً للتقدم نحو السلم والأمن، بما في ذلك التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلم والأمن. |
Une solution durable à la crise de Gaza doit être trouvée par la pleine application de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | ولا بد من إيجاد حل دائم لأزمة غزة من خلال التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1860 (2009). |
Nous espérons que la conférence sera l'occasion d'engager un processus conduisant à la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وإننا نتطلع إلى أن يبدأ المؤتمر عملية من أجل التنفيذ التام لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، مما سيفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
:: Missions d'évaluation du suivi pour faciliter la pleine application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (2) | UN | :: إيفاد بعثات متابعة تقييمية لتيسير التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) (بعثتان) |
Dans le même ordre d'idées, il convient de veiller à la pleine application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وبالمثل، يجب أن نضمن التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن الدولي 1540 (2004). |
Conscients que l'existence d'arrangements institutionnels efficaces et le renforcement de la collaboration peuvent contribuer de manière significative à la pleine application de la résolution 1325 (2000), plusieurs États Membres ont créé des groupes de travail et des équipes spéciales à l'échelon national. | UN | 105- واعترافا بما قد يكون لتفعيل الترتيبات المؤسسية وتحسين التعاون من إسهام كبير في تنفيذ القرار 1325 (2000) تنفيذا كاملا، أنشأ عدد من الدول الأعضاء أفرقة عاملة وأفرقة عمل على الصعيد الوطني. |
Des progrès concrets sur le processus de paix du Moyen-Orient pourraient avoir une incidence positive sur la pleine application de la résolution 1701 (2006) et sur la stabilité du Liban. | UN | وسيكون من شأن إحراز تقدم ملموس في عملية السلام بالشرق الأوسط إحداث أثر إيجابي في تنفيذ القرار 1701 (2006) تنفيذا تاما وفي مدى استقرار لبنان. |
Par sa résolution 1963 (2010), le Conseil de sécurité confirmait les principaux objectifs et les tâches de la Direction exécutive, et il soulignait en particulier le rôle crucial qu'elle jouait en aidant le Comité à assurer la pleine application de la résolution 1373 (2001). | UN | 182 - وأكد مجلس الأمن مجدداً، في قراره 1963 (2010)، الأهداف والمهام الأساسية للمديرية التنفيذية، وأبرز الدور الحاسم الذي تضطلع به دعما للجنة لضمان التنفيذ التام للقرار 1373 (2001). |
Nous sommes déterminés à assurer la pleine application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient et soutenons tous les efforts déployés à cet effet. | UN | 19 - ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل للقرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وندعم جميع الجهود المبذولة لهذا الغرض. |
Je garde la ferme conviction qu'il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. | UN | بيد أنني أؤكد من جديد اقتناعي الراسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل لهذا القرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل. |
94. À sa troisième session, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a noté qu'en dépit de l'adoption de résolutions successives demandant la pleine application de la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, aucune mesure satisfaisante n'avait été prise. | UN | ٩٤ - ولاحظت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة أنه بالرغم من القرارات المتعاقبة التي تدعو للتنفيذ الكامل للقرار ٤٦/١٥٢، لم تتحقق حتى اﻵن استجابة كافية. |
Israël réitère son appui à la pleine application de la résolution 1718 (2006) et souhaite faire part au Comité des faits suivants : | UN | وتؤكد إسرائيل من جديد التزامها بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1718 (2006) وتود أن تبلغ اللجنة ما يلي |
Le Canada contribue activement aux efforts déployés à l'échelle internationale en vue d'assurer la pleine application de la résolution 68/41 de l'Assemblée générale sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | تسهم كندا بنشاط في الجهود الدولية المبذولة دعما للتنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 68/41 المتعلق بتدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |