"la pleine coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • تعاونها الكامل مع
        
    • والتعاون الكامل مع
        
    Soulignant l'importance de la pleine coopération avec la Cour pénale internationale, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    La stratégie du programme met en valeur la pleine coopération avec l’AP en vue d’une intégration possible avec le programme national de réadaptation. UN وتؤكد استراتيجية البرنامج على التعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية بغية إمكان إدماجه في برنامج التأهيل الوطني.
    Il est extrêmement préoccupant que ce dernier élément empêchant d'atteindre la pleine coopération avec le Tribunal persiste encore. UN ومن دواعي القلق الشديد عدم التمكن بعد من إزاحة " حجر العثرة " هذا التي لا يزال يعيق تحقيق التعاون الكامل مع المحكمة.
    144. Une question qui me préoccupe tout particulièrement concerne la pleine coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٤٢٢ - وهناك مسألة تحظى باهتمام خاص لدي، هي مسألة التعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Pour assurer la pleine coopération avec le Tribunal, le Conseil reste décidé à faire jouer des leviers économiques et à prendre d'autres mesures, y compris faire des recommandations aux membres du Conseil concernant la République fédérative de Yougoslavie. UN ويظل المجلس ملتزما بتطبيق الضغوط الاقتصادية وغيرها من التدابير لضمان التعاون التام مع المحكمة، بما في ذلك إبداء توصيات ﻷعضاء المجلس فيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'accession à celle-ci à la pleine coopération avec le Tribunal, demeure un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en exYougoslavie. UN وتظل سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة، تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    L'Union la félicite pour sa décision historique et l'encourage à poursuivre résolument dans la voie de la pleine coopération avec le Tribunal. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي يوغوسلافيا على هذا القرار التاريخي، ويحثها على أن تواصل بثبات تعاونها الكامل مع المحكمة.
    la pleine coopération avec la Cour pénale internationale est une obligation en vertu du droit international. UN والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية واجب بمقتضى القانون الدولي.
    L'élément le plus important qui empêche d'atteindre la pleine coopération avec le Tribunal est le fait que les autorités n'ont toujours pas appréhendé et remis à La Haye Ratko Mladić. UN ومن أكبر العوائق التي تحول دون تحقيق التعاون الكامل مع المحكمة هو استمرار عدم اعتقال راتكو مالاديتش وعدم تسليمه إلى لاهاي.
    Elle rappelle que la pleine coopération avec le TPIY est un élément essentiel de la stratégie de stabilisation et d'association de l'Union européenne envers l'ensemble des pays de la région. UN ويرى الاتحاد أن التعاون الكامل مع تلك المحكمة كان أساسيا لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي للاستقرار والانتساب تجاه جميع بلدان المنطقة.
    Parallèlement, le renvoi de ces affaires devant les tribunaux nationaux facilite encore plus la pleine coopération avec le TPIY. UN وبالمثل، فإن إحالة مثل هذه القضايا القانونية إلى السلطات القضائية الوطنية تسهل أيضا التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    la pleine coopération avec le Tribunal continuera à être l'un des critères utilisés pour évaluer si la Bosnie-Herzégovine est prête à prendre part à l'intégration euroatlantique. UN وسيظل التعاون الكامل مع المحكمة هو المعيار الذي يُقاس به مدى استعداد البوسنة والهرسك للمشاركة في التكامل الأوروبي الأطلسي.
    Par exemple, la politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'accession à l'Union européenne à la pleine coopération avec le Tribunal, a permis d'obtenir des résultats concrets, notamment l'arrestation des fugitifs. UN وعلى سبيل المثال، فإن سياسة الاتحاد الأوروبي التي تقتضي التعاون الكامل مع المحكمة شرطا للحصول على العضوية في الاتحاد سياسة فعّالة في تحقيق نتائج ملموسة، مثل إلقاء القبض على الهاربين من العدالة.
    Ces attitudes consisteraient au refus du Gouvernement de garantir la pleine coopération avec elle " . (conclusions du rapport, par. 75). UN وتتمثل هذه المواقف في رفض الحكومة التعاون الكامل مع تلك المنظمات. )استنتاجات التقرير، الفقرة ٧٥(.
    Mon pays attache une grande importance à la pleine coopération avec les pays de sa sous-région en vue de promouvoir la paix et d'entreprendre des efforts conjoints visant le renouveau économique de notre région. UN ويعلــق بلــدي أهمية كبيرة على التعاون التام مع البلدان في المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز السلم وإرساء اﻷساس للجهود المشتركة الرامية الى اﻹنعاش الاقتصادي لمنطقتنا.
    7. Appelle à la pleine coopération avec le Secrétaire général, son Représentant spécial et la Commission d'identification dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement qui a été accepté par les deux parties; UN " ٧ - يدعـو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛
    7. Appelle à la pleine coopération avec le Secrétaire général, son Représentant spécial et la Commission d'identification dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement qui a été accepté par les deux parties; UN " ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛
    7. Appelle à la pleine coopération avec le Secrétaire général, son Représentant spécial et la Commission d'identification dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement qui a été accepté par les deux parties; UN ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'adhésion à celle-ci à la pleine coopération avec le Tribunal, demeure un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en exYougoslavie. UN ولا تزال سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'accession à l'Union européenne à la pleine coopération avec le Tribunal, est toujours un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en ex-Yougoslavie. UN ولا تزال سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة، تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    Le rapport sur les recommandations de la mission a été transmis au Gouvernement panaméen dont la pleine coopération avec le Comité a été appréciée. UN والتقرير المتعلق بتوصيات البعثة قد أحيل الى حكومة بنما، التي كان تعاونها الكامل مع اللجنة موضع تقدير.
    la pleine coopération avec le TPIY et le respect de la justice internationale font partie de nos engagements de longue date, non seulement dans le contexte des processus d'intégration aux structures euro-atlantiques, mais également pour exprimer les valeurs fondamentales de la Croatie et lui permettre de jouer son rôle au sein de la communauté internationale. UN والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة واحترام العدالة الدولية هما التزام دائم لنا، ليس في سياق عمليات التكامل الأوروبي - الأطلسي فحسب، وإنما كتعبير عن القيم الأساسية لكرواتيا ودورها في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus