"la pleine mise en œuvre du programme" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ الكامل لبرنامج
        
    • بالتنفيذ الكامل لبرنامج
        
    • التنفيذ الكامل للبرنامج
        
    • التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج
        
    Elle réitère son appui à l'adoption d'un efficace mécanisme de suivi, qui rendrait possible la pleine mise en œuvre du Programme d'action, qui a permis d'obtenir quelques résultats. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لآلية متابعة فعالة من شأنها أن تضمن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، الذي أحرز بعض النتائج.
    Travaillons de concert à la pleine mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN فلنعمل معاً من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Les gouvernements ne peuvent assurer seuls la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire. UN ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    Israël est foncièrement attaché à la pleine mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD, et est prêt à faire part de ses idées et de son expérience, à relever les défis qui se présentent, à élargir ses partenariats et à collaborer à l'élaboration de nouvelles initiatives. UN إن إسرائيل ملتزمة بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونحن على أهبة الاستعداد لتبادل الأفكار والخبرات ومواجهة التحديات وتوسيع شراكاتنا والتعاون في صياغة مبادرات أخرى.
    Le Groupe estime que la pleine mise en œuvre du Programme doit se poursuivre avec vigueur. UN وتعتقد المجموعة أنه ينبغي متابعة التنفيذ الكامل للبرنامج بشكل نشط.
    Les pays les moins avancés eux-mêmes ont joué un rôle de chef de file, formulant les priorités et les engagements désormais nécessaires pour garantir la pleine mise en œuvre du Programme d'action. UN إن أقل البلدان نموا نفسها رائدة في الإفصاح عن التركيز والالتزام الضروريين الآن لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Malgré ces résultats, il reste encore bon nombre de défis que mon pays doit relever pour parvenir à la pleine mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات يتوجب على البلد أن يتصدى لعدد من التحديات لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل.
    Nous appelons à la pleine mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا.
    la pleine mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty est fondamentale à cet égard. UN ويتسم التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي بأهمية حاسمة.
    la pleine mise en œuvre du Programme devrait donc rester au centre de tous nos efforts aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour traiter ce fléau. UN ولذلك ينبغي أن يظل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل أمرا محوريا لجميع جهودنا الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية الرامية إلى التصدي لهذه الآفة.
    De l'avis de l'Afrique du Sud, la coopération et l'assistance internationales demeurent des éléments essentiels à la pleine mise en œuvre du Programme d'action. UN وترى جنوب أفريقيا أن التعاون الدولي وتقديم المساعدة ما زالا عنصرا أساسيا في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Nos États membres continuent de n'épargner aucun effort pour veiller à la pleine mise en œuvre du Programme d'action de 2001, qui, pour nous, demeure le principal mécanisme international en matière de lutte contre ce commerce illicite. UN وتواصل دولنا الأعضاء بذل أقصى الجهود لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العام 2001، الذي لا يزال يمثل بالنسبة لنا الآلية الدولية التوجيهية لمكافحة التجارة غير المشروعة.
    la pleine mise en œuvre du Programme d'action suppose donc à la fois l'autonomisation des femmes dans tous les domaines de la vie et une participation accrue des hommes dans l'exercice des droits et des responsabilités de la procréation. UN وعليه، فإنه يترتب على التنفيذ الكامل لبرنامج العمل تمكين المرأة في كافة مناحي الحياة وزيادة مشاركة النساء في ممارسة الحقوق والمسؤوليات الإنجابية على حد سواء.
    En effet, la pleine mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD est une condition sine qua non de la réalisation des Objectifs du Millénaire. UN وفي الواقع، إن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شرط لا غنى عنه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une plus grande attention devrait être accordée à la pleine mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN وينبغـي أن نركـز بدرجـة أكبر على التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Nous encourageons les initiatives de tous États pour mobiliser les ressources et les compétences et fournir une assistance en vue de parvenir à la pleine mise en œuvre du Programme d'action. UN ونشجع جميع المبادرات التي تتخذها جميع الدول لحشد الموارد والخبرة فضلا عن تقديم المساعدة لتعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    7. Un appui destiné aux pays les moins avancés pour la pleine mise en œuvre du Programme de travail en faveur de ces pays UN 7- تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في التنفيذ الكامل لبرنامج عمل أقل البلدان نمواً
    Il est nécessaire, au niveau national et international, d'investir dans la pleine mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse, des organisations et des programmes axés sur la jeunesse. UN إننا نطلب الاستثمار من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب، وهناك حاجة للمنظمات والبرامج الموجهة للشباب على المستويين الوطني والدولي.
    Nous sommes fermement attachés à la pleine mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ونحن ملتزمون التزاما صارماً بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Préoccupée de constater qu'en dépit des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la pleine mise en œuvre du Programme d'action, celle-ci laisse encore fortement à désirer, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار وجود ثغرات كبيرة في تنفيذ برنامج العمل، رغم ما تحقق من تقدم نحو التنفيذ الكامل للبرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Cette réunion, qui devrait être de caractère technique et réunir le plus grand nombre possible d'experts des États Membres, devrait avoir pour objectif de renforcer la coordination entre les institutions nationales pertinentes, en tant qu'élément crucial de la pleine mise en œuvre du Programme d'action. UN فذلك الاجتماع، الذي ينبغي أن يكون ذا طابع تقني وأن يشارك فيه أكبر عدد ممكن من الخبراء من الدول الأعضاء، يُنتظر أن يسهم في تحقيق هدف تعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية ذات الصلة، باعتبار ذلك جانبا حاسما من جوانب التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus