la plupart des districts élèvent aussi toutes sortes d'animaux. | UN | ويتم تربية أنواع كثيرة من الماشية في معظم المقاطعات. |
En outre, la plupart des districts desservis par le programme mongol ont créé des services de santé en matière de reproduction dans les centres sanitaires existants. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت معظم المقاطعات المشمولة ببرنامج منغوليا عيادات الصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية القائمة. |
Les services de santé ont connu une amélioration, et la plupart des districts disposent désormais d'un hôpital central opérationnel. | UN | وتحسنت الخدمات الصحية، وأصبحت مستشفيات الإحالة تشتغل حاليا في معظم المقاطعات. |
Des unités de soutien aux victimes ont été établies par la police dans la plupart des districts. | UN | وقد أنشأت وحدات للشرطة لدعم الضحايا في معظم المناطق لمعالجة هذه الحالات. |
:: Mesures incitant les enseignantes à accepter une réaffectation dans les zones rurales : la plupart des districts ruraux de l'Afghanistan souffrent d'un manque de jeunes filles suffisamment instruites pour devenir enseignantes. | UN | :: نقل المعلّمات إلى المناطق الريفية من خلال برنامج حوافز: تفتقر معظم المناطق الريفية في أفغانستان إلى الفتيات المتعلمات لكي يصبحن معلّمات. |
Les organismes d'aide présentent régulièrement des évaluations des besoins humanitaires urgents, et de la situation de l'infrastructure et de la logistique dans la plupart des districts du Timor oriental. | UN | وتقوم وكالات تقديم المساعدة بالتقييم الدوري للاحتياجات اﻹنسانية الطارئة وحالة الهياكل اﻷساسية والسوقيات في معظم مقاطعات تيمور الشرقية. |
Le nouveau Ministère de la jeunesse et des sports est également représenté dans la plupart des districts. | UN | ونشرت أيضا مكاتب وزارة الشباب والرياضة المنشأة حديثا في معظم المقاطعات. |
Il y a très peu de spécialisation. Le café, la principale culture de rapport, est lui aussi cultivé dans la plupart des districts. | UN | والتخصص يوجد في حدود ضيقة جداً لدرجة أن القهوة، وهي المحصول النقدي الرئيسي، تزرع في معظم المقاطعات. |
On élève aussi du bétail dans la plupart des districts car il joue un rôle important au cours de certaines cérémonies, comme les mariages et les enterrements. | UN | ويتم تربية بعض الماشية أيضاً في معظم المقاطعات لأنها تؤدي دوراً هاماً في الأحداث الثقافية مثل حفلات الزواج والجنائز. |
45. En 1993, l'UNICEF a apporté son soutien à 76 centres de santé maternelle et infantile (SMI) desservant la plupart des districts de la Somalie. | UN | ٤٥ - وفي عام ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف الدعم الى ٧٦ مركزا لصحة اﻷم والطفل تغطي معظم المقاطعات في الصومال. |
22. On ne dispose que d'informations éparses sur la plupart des districts du sud-est et du Haut Lofa. | UN | ٢٢ - ويتوفر قدر ضئيل جدا من المعلومات عن معظم المقاطعات في الجنوب الشرقي وفي لوفا العليا. |
19. Le manque de foyers d'accueil pour mineurs en détention préventive et d'écoles agréées dans la plupart des districts a entraîné la mise en détention de mineurs avec des adultes. | UN | 19- وقد أدّى غياب الإصلاحيات والمدارس المعتمدة في معظم المقاطعات إلى احتجاز الأحداث مع البالغين. |
De ce fait, la plupart des districts comptent maintenant des magistrats résidents et les tribunaux statuent plus régulièrement sur les affaires. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح يتوافر الآن لدى معظم المقاطعات قضاة مقيمون، وصارت المحاكم تبت في الدعاوى بشكل أكثر انتظاماً، وتم البتّ في ما يربو على 400 دعوى متأخرة، مما أدى إلى تقليص الاكتظاظ المفرط في السجون. |
Les comités de district pour le relèvement, créés afin d'encadrer les efforts de relèvement au niveau local, sont maintenant opérationnels dans la plupart des districts. | UN | 28 - ولجان إنعاش المقاطعات، المنشأة لتصدر جهود الإنعاش المبذولة على المستوى المحلي، تعمل حاليا في معظم المقاطعات. |
Cette situation a fréquemment conduit à l'ajournement des procès, à la multiplication des affaires en instance et au surpeuplement des prisons dans la plupart des districts. | UN | وأدى ذلك إلى تأجيل البت في القضايا بصورة متكررة، وكثرة ملفات القضايا المعروضة على المحاكم، واكتظاظ السجون في معظم المقاطعات. |
L'acheminement de l'aide humanitaire demeure difficile du fait de l'extrême insécurité qui règne dans la plupart des districts du sud et du centre de la Somalie. | UN | 8 - ولا يزال وصول المساعدة الإنسانية صعباً لارتفاع مستويات انعدام الأمن السائدة في معظم المقاطعات الجنوبية والوسطى من الصومال. |
L'acheminement de l'aide humanitaire demeure difficile à cause de la grande insécurité qui règne dans la plupart des districts du sud et du centre. | UN | 67 - ولا يزال وصول المساعدة الإنسانية صعبا نظرا لارتفاع مستويات انعدام الأمن السائدة في معظم المقاطعات الجنوبية والوسطى من الصومال. |
L'enquête nationale sur la nutrition menée en décembre 2005 a fait apparaître des taux élevés de malnutrition chez les enfants âgés de moins de 5 ans et chez les mères allaitantes; le taux général de malnutrition aiguë chez les enfants de moins de 5 ans variait entre 5 % et 12 % dans la plupart des districts. | UN | 31 - أظهر استقصاء وطني لوضع التغذية أجري في كانون الأول/ديسمبر 2005 أن مستويات سوء التغذية كانت مرتفعة في أوساط الأطفال دون الخامسة والأمهات المرضعات. أما النسبة الشاملة للأطفال دون الخامسة الذين كانوا يعانون من سوء التغذية الحاد فتراوحت بين 5 و 12 في المائة في معظم المقاطعات. |
Le commandement Sud a récemment commencé à installer dans sa zone d'opérations des administrations civiles et des tribunaux, qui restent toutefois marginaux dans la plupart des districts. | UN | وقد بدأت القيادة الجنوبية للطالبان تشكل مؤخرا إدارات ومحاكم مدنية موازية في منطقة عملياتها، على الرغم من أن هذه الإجراءات تظل هامشية في معظم المناطق. |
Le Ministère des affaires économiques et du développement a eu recours à des mesures temporaires spéciales en donnant la priorité aux groupes de femmes dans son financement du microcrédit; les femmes ont maintenant aussi plus aisément accès aux services bancaires d'un bout à l'autre du Timor-Leste grâce à l'ouverture de banques dans la plupart des districts. | UN | وقالت إن وزارة الشؤون الاقتصادية والتنمية قد اتخذت تدابير خاصة مؤقتة بإعطاء الأولوية للجماعات النسائية فيما تقدمه من الائتمانات المتناهية الصغر، كما أصبح الآن من الأيسر على المرأة أن تنتفع بالخدمات المصرفية في جميع أنحاء تيمور - ليشتي بفضل افتتاح المصارف في معظم المناطق. |
Le nombre de personnes bénéficiant d'un dépistage du VIH gratuit, confidentiel et anonyme a augmenté, et la promotion des services de conseil et de dépistage confidentiel, amical et très professionnel a été intensifiée dans les instituts de santé publique de la plupart des districts du pays. | UN | وازداد عدد الأشخاص المستفيدين من الفحص المجاني للفيروس في سرية وتكتم، شأنه في ذلك شأن مستوى تعزيز خدمات المشورة والفحص على نحو تطوعي وودي يتسم بقدر كبير من المهنية في معاهد الصحة العامة في معظم مقاطعات البلد. |