"la plupart des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • معظم النساء
        
    • غالبية النساء
        
    • ومعظم النساء
        
    • لمعظم النساء
        
    • فمعظم النساء
        
    • أغلب النساء
        
    • أغلبية النساء
        
    • وغالبية النساء
        
    • لغالبية النساء
        
    • الغالبية العظمى من النساء
        
    • أكثر النساء
        
    • أكثرية النساء
        
    • معظمهم من النساء
        
    • معظم الزوجات
        
    • ومعظم السيدات
        
    la plupart des femmes guinéennes évoluent dans le secteur informel. UN ويعمل معظم النساء الغينيات في القطاع غير النظامي.
    la plupart des femmes guinéennes évoluent dans le secteur informel. UN ويعمل معظم النساء الغينيات في القطاع غير النظامي.
    la plupart des femmes n’ont pas un emploi correspondant à l’éducation qu’elles ont reçue. UN ولا تشغل معظم النساء وظائف تتناسب مع ما تلقينه من تعليم.
    Ce nombre pourrait aussi indiquer que la plupart des femmes dans la fonction publique sont employées comme agents de bureau. UN وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية.
    la plupart des femmes ont des emplois non structurés, de subsistance, gagnent un salaire de domestique et ont des emplois consistant à s'occuper de la famille et des enfants. UN ومعظم النساء يعملن في القطاع غير الرسمي ويحصّلن أجورَ عيش كفاف محلية مقابل أعمال رعاية.
    Un ensemble d’obstacles administratifs, économiques et culturels empêchent la plupart des femmes rurales tant de posséder des terres que de les contrôler effectivement. UN وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة.
    la plupart des femmes des Féroé accouchent dans un hôpital. UN وتلد معظم النساء في جزر فارو في المستشفى.
    Ce n'est pas mon but comme la plupart des femmes. Open Subtitles إنه ليس هدفا بالنسبة إلي كما معظم النساء
    la plupart des femmes développe des défenses lorsqu'elles sont ado. Open Subtitles معظم النساء تطوير نوع الدفاعات في سن المراهقة.
    la plupart des femmes que je fréquente portent des menottes. Open Subtitles معظم النساء اللاتى أتحدث معهن يكونوا مقيدين بالأصفاد
    la plupart des femmes n'aime pas le whisky, mais ma maman était du Tennessee. Open Subtitles معظم النساء لا يفضلن الويسكى و لكن والدتى كانت من تينيسى
    Étant donné que la plupart des femmes dépendaient économiquement de leur mari et qu'elles avaient peur de perdre leur foyer, elles étaient très réticentes à poursuivre leurs agresseurs en justice. UN ونظرا ﻷن معظم النساء يعتمدن اقتصاديا على أزواجهن ويخشين فقـدان منزل الزوجية، فإنهن يعارضن بشدة محاكمة المعتدين عليهن.
    Bien que la plupart des femmes participent en tant qu'électrices, très peu d'entre elles se présentent comme candidates. UN وعلى الرغم من أن معظم النساء يشاركن في العملية الانتخابية كمقترعات، فإن عددا قليلا منهن يتقدمن كمرشحات.
    Une campagne électorale nécessite des moyens financiers : or, la plupart des femmes ne sont pas financièrement indépendantes. UN وتتطلب الحملة الانتخابية قاعدة مالية في حين أن معظم النساء لسن مستقلات اقتصادياً.
    Dans les régions rurales, la plupart des femmes occupent des emplois rémunérés, traditionnellement considérés comme des travaux tant masculins que féminins. UN ويشغّل معظم النساء في المناطق الريفية في وظائف مدفوعة الأجر تعتبر تقليدياً أعمالاً يؤديها الرجال والنساء على السواء.
    Pourtant, la plupart des femmes n'y ont pas accès. UN ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه.
    la plupart des femmes VIH positives appartiennent à des minorités ethniques et sont nées à l'étranger. UN ومعظم النساء اللاتي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات إثنية وولدن في الخارج.
    la plupart des femmes ayant terminé leurs études secondaires ou titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur ont des perspectives d'emploi. UN وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل.
    Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès. UN فمعظم النساء اللائي لا يحصلن على هذه الرعاية يفعلون ذلك بسبب الخجل أو بالافتقار إلى سُبل الحصول عليها.
    Et en moyenne, la plupart des femmes ont leur premier enfant à 25 ans. Open Subtitles ويبن المعدل بأن أغلب النساء يرزقون بطفلهم الأول بعمر الخامسة والعشرين
    Il en résulte que l'état nutritionnel et de santé de la plupart des femmes bangladaises est mauvais. UN وبالتالي فإن تدني الوضع التغذوي للمرأة وضعف صحتها من الأمور الشائعة بين أغلبية النساء في بنغلاديش.
    la plupart des femmes qui présentent un recours devant l'Autorité à la suite de programmes de licenciement ont plus de 45 ans. UN وغالبية النساء اللائي يطالبن الهيئة بتعويضات، بسبب زيادة البرامج عن الحاجة، قد تجاوزن سن 45 عاما.
    Force est de constater que la santé et le bien-être sont inaccessibles à la plupart des femmes. UN ومع ذلك، فإن الصحة والسلامة لا يتوفران لغالبية النساء.
    24. Telle est la situation de la plupart des femmes employées dans le secteur public. UN 24- وينطبق هذا الوضع أيضاً على الغالبية العظمى من النساء الموظفات في القطاع العام.
    Ces données indiquaient que la plupart des femmes victimes étaient originaires de Moldova, d'Ukraine, de Roumanie et de Bulgarie. UN وتبين أن أكثر النساء عرضة للاتجار بهن هن من مولدوفيا وأوكرانيا ورومانيا وبلغاريا.
    la plupart des femmes danoises travaillent à plein temps, ou plus, et combinent des obligations professionnelles et familiales, ce qui leur donne le fardeau le plus lourd. UN إن أكثرية النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ أو بصورة أعم في مزيج من الانخراط في سوق العمل والوفاء بالالتزامات الأسرية التي يقع أكبر قسط منها على كاهل المرأة.
    En 2008, il y avait un peu moins de 796 millions d'illettrés et pour la plupart des femmes. UN ففي عام 2008، كان هناك زهاء 796 مليون أمي، معظمهم من النساء.
    la plupart des femmes sont mariées à leur mari, come nous le sommes si justement ce soir. Open Subtitles معظم الزوجات يكونوا متزوجين من ازواجهم اذا اردتي التحدث بدقه الليلة
    la plupart des femmes élues ou nommées conseillères avaient commencé leur carrière politique en tant que membres ou présidentes de comités publics de développement des villages et de comités sanitaires de village. UN ومعظم السيدات اللائي أصبحن مستشارات بدأن حياتهن السياسية كأعضاء أو كرئيسات للجان التنمية القروية ولجان الصحة القروية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus