"la plupart des infractions" - Traduction Français en Arabe

    • معظم الجرائم
        
    • ومعظم الجرائم
        
    • ويجري التعامل مع معظم الأفعال
        
    • يتعلق بمعظم الجرائم
        
    • لمعظم الجرائم
        
    • في معظم جرائم
        
    • على معظم جرائم
        
    • غالبية الجرائم
        
    L'auteur souffre d'un problème d'alcoolisme qui est à l'origine de la plupart des infractions dont il a été accusé. UN وكان صاحب البلاغ يعاني من مشكلة إدمان للكحول كانت سبباً في معظم الجرائم التي اتُهم بها.
    Cela se traduit par la peine de mort qui réprime la plupart des infractions en la matière. UN وتنعكس هذه القسوة في توقيع عقوبة الإعدام على معظم الجرائم من هذا القبيل.
    la plupart des infractions commises contre des enfants sont considérées comme des crimes privés contre lesquels les autorités ne peuvent intervenir à moins que l'enfant ou ses parents ne leur aient adressé une plainte. UN وتعتبر معظم الجرائم التي تُرتكب ضد اﻷطفال جرائم خاصة ولا تستطيع السلطات التدخل دون قيام الطفل أو الوالدين بتقديم شكوى.
    la plupart des infractions énumérées dans les lois fondamentales constituent des atteintes à la sécurité du royaume et des actes de haute trahison. UN ومعظم الجرائم المذكورة في القانون اﻷساسي هي الجرائم التي ترتكب ضد أمن المملكة وجرائم الخيانة العظمى.
    la plupart des infractions pénales relèvent du Code pénal de Montserrat, révisé en 2002. UN ويجري التعامل مع معظم الأفعال الإجرامية بموجب قانون العقوبات الخاص بمونتيسيرات الذي نُقح في عام 2002.
    Dans un certain nombre d'États, ces processus étaient possibles pour toutes les infractions pénales, dans certains États, ils ne l'étaient que pour la plupart des infractions pénales, à l'exception des actes violents graves, tandis que dans d'autres, ils ne l'étaient que pour des infractions pénales mineures sans violence. UN فهي تتاح في عدد من الدول() فيما يتعلق بجميع الجرائم الجنائية، وتتاح في بعض الدول() فيما يتعلق بمعظم الجرائم الجنائية، باستثناء جرائم العنف الخطيرة، في حين أنها لا تتاح في دول أخرى() إلا فيما يتعلق بالجرائم الجنائية الطفيفة وغير العنيفة.
    L'auteur souffre d'un problème d'alcoolisme qui est à l'origine de la plupart des infractions dont il a été accusé. Il a été soigné pour ce problème et a appris à le contrôler. UN وكان صاحب البلاغ يعاني من مشكلة إدمان للكحول كانت سبباً لمعظم الجرائم التي اتُهم بها، وقد عُولج نفسياً من هذه المشكلة وتعلم كيف يكافحها.
    4. la plupart des infractions visées dans le Protocole facultatif sont prises en compte par les textes législatifs en vigueur au Yémen. UN 4- كما أن معظم الجرائم الواردة في هذا البروتوكول الاختياري مشمولة ضمن أحكام القوانين والتشريعات المطبقة في اليمن.
    408. Les tribunaux de première instance connaissent de la plupart des infractions punissables d'une peine qui ne peut pas être supérieure à sept ans d'emprisonnement. UN 408- وللمحاكم الجزئية اختصاص أصلي بنظر معظم الجرائم التي تصل عقوبتها إلى سبع سنوات سجن.
    Dans un troisième État, la plupart des infractions liées à la corruption relevaient de la loi sur la confiscation d'avoirs, à l'exception de la corruption pratiquée dans le secteur privé, et une législation était en préparation pour appliquer cet article de manière plus complète. UN وفي ولاية قضائية ثالثة، تندرج معظم الجرائم المتصلة بالفساد ضمن قانون المصادرة، باستثناء الرشوة في القطاع الخاص، ويجري إعداد تشريعات من أجل تنفيذ هذه المادة على نحو أوفى.
    De manière similaire, dans un autre pays, les mesures existantes ne concernaient que la protection extra-judiciaire des personnes apportant un témoignage relatif à des infractions pénales déterminées qui excluaient la plupart des infractions visées par la Convention. UN وبالمثل اقتصرت تدابير الحماية في إحدى الولايات القضائية على توفير الحماية خارج المحكمة فقط للشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم جنائية محددة ليس من بينها معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Toutefois, la plupart des infractions visées par le Code pénal sont également des infractions aux termes des conventions relatives au terrorisme. Les tribunaux chypriotes sont compétents pour statuer sur ces infractions, quels qu'en soient l'auteur et le lieu où elles ont été commises. UN بيد أن معظم الجرائم في نظر القانون الجنائي هي أيضا جرائم في نظر الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب إذا كان نطاق اختصاص المحاكم القبرصية يشمل مثل هذه الجرائم التي يرتكبها أي شخص في أي مكان.
    Tout d'abord, le fait de priver un délinquant du produit de son crime est une arme déterminante, le profit étant la principale motivation de la plupart des infractions. UN فأولا، يمثّل حرمان المجرم من الأرباح المتأتّية من الجريمة سلاحا حاسم الأهمية، لأن الربح هو الحافز الرئيسي لارتكاب معظم الجرائم.
    La législation nationale incrimine la plupart des infractions à caractère sexuel et des mesures sont prises pour faire face aux actes de violence qui sont souvent passés sous silence et dont les victimes sont souvent traitées comme des parias. UN وتؤثّم قوانين البلد معظم الجرائم الجنسية، ويعمل البلد على معالجة جرائم العنف الجنساني التي غالباً ما لا يجرى الإبلاغ عنها وتقترن بالوصم.
    Dans un cas, la plupart des infractions visées par la Convention entraient dans le champ d'application de la loi, à l'exception de la corruption pratiquée dans le secteur privé, et une législation était en préparation pour appliquer cet article de manière plus complète. UN وفي حالة واحدة، كانت معظم الجرائم المشمولة بالاتفاقية تقع في نطاق القانون، باستثناء الرشوة في القطاع الخاص، وهناك تشريع قيد الإعداد لتنفيذ هذه المادة على نحو أوفى.
    Il en est ainsi pour tous les groupes d’âge et pour la plupart des infractions pénales et des infractions mineures. UN وينطبق ذلك على جميع فئات العمر ومعظم الجرائم محل الاتهام الجنائي وكذا القضايا المستعجلة.
    la plupart des infractions visées par cette loi sont passibles d'une peine maximale de sept ans d'emprisonnement et leur auteur ne peut bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ومعظم الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد ومكافحته يُعاقب عليها بعقوبة قصوى بالسجن لسبع سنوات ولا يجوز فيها الإفراج المشروط.
    la plupart des infractions pénales relèvent du Code pénal de Montserrat, révisé en 2002. UN ويجري التعامل مع معظم الأفعال الإجرامية بموجب قانون العقوبات الخاص بمونتيسيرات، الذي نُقح عام 2002.
    L'article 36 de la loi relative à la lutte contre la corruption et la criminalité économique fixe, de manière générale, les peines qui s'appliquent à la plupart des infractions établies par les dispositions de cette loi et il prévoit une peine d'emprisonnement maximale de 10 ans ou une amende de 500 000 pula, ou les deux. UN ويرد حكم العقوبة العام لمعظم الجرائم المنصوص عليها في قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية في المادة 36 من القانون، التي تنص على العقوبة بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات أو يدفع غرامة قدرها 000 500 بولا بوتسواني، أو كليهما.
    Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    Les techniques d'enquête spéciales peuvent être employées uniquement en lien avec les infractions les plus graves, qui n'incluent actuellement pas la plupart des infractions de corruption, excepté le blanchiment d'argent. UN ولا يمكن استخدام أساليب التحرِّي الخاصة إلاَّ فيما يتعلق بأخطر الجرائم التي لا تحتوي قائمتها حالياً على معظم جرائم الفساد، باستثناء جريمة غسل الأموال.
    Les exigences de l'article 24 de la Convention n'étaient donc pas pleinement satisfaites, puisque la plupart des infractions établies par la Convention ne sont pas des infractions contre les biens. UN ومن ثم فإن هذا التعريف لا يفي بمتطلبات المادة 24 من الاتفاقية، بالنظر إلى أن غالبية الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ليست من جرائم الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus