"la plupart des municipalités" - Traduction Français en Arabe

    • معظم البلديات
        
    • ومعظم البلديات
        
    • غالبية البلديات
        
    Cependant, la plupart des municipalités, sur de telles questions, demeurent dans l'impasse. UN بيد أن معظم البلديات لم يُحرز أي تقدم بشأن هذه المسائل.
    Dans la plupart des municipalités toutefois, des services publics de garderie ont été élargis de manière à ce que tous les enfants puissent y être accueillis. UN بيد أن معظم البلديات وسعت اﻵن مراكزها العامة لرعاية الطفل، بحيث يتسنى حصول كل طفل على المكان الذي يحتاجه.
    Dans le primaire, la plupart des municipalités fournissent gratuitement aux enfants le matériel d'enseignement. UN وعلى مستوى التعليم الابتدائي، تزود معظم البلديات الأطفال بمواد التعليم مجاناً.
    la plupart des municipalités indiquent que les minorités disposent du même accès à l'eau et à l'électricité que la population majoritaire. UN إذ تفيد معظم البلديات أن لدى الأقليات نفس فرص الاستفادة من المياه والكهرباء التي تتمتع بها أغلبية السكان.
    la plupart des municipalités respectent pleinement ou partiellement les règles relatives aux langues en ce qui concerne les panneaux de signalisation routière et ceux utilisés dans les bâtiments municipaux. UN ومعظم البلديات ممتثل كليا أو جزئيا للقواعد المتعلقة باللغات فيما يتصل بلافتات الطرق والشوارع والمباني البلدية.
    la plupart des municipalités utilisent ces progiciels de prévention pour orienter leurs politiques et initiatives et la santé sexuelle est présente dans la plupart des politiques municipales de santé. UN وتستخدم معظم البلديات الحزمة لتوجيه سياساتها ومبادراتها الخاصة، والصحة الجنسية مدرجة في معظم السياسات الصحية للبلديات.
    Dans la plupart des municipalités des Pays-Bas, la culture dominante est celle du 9 à 5. UN تسود في معظم البلديات في هولندا ثقافة العمل من الساعة التاسعة إلى الساعة الخامسة.
    Le plan de déploiement révisé permettrait également aux observateurs de police civile des Nations Unies d'avoir accès à la plupart des municipalités du pays. UN كما ستتيح الخطة المنقحة لنشر الشرطة المدنية لمراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى معظم البلديات فـي أنغولا.
    la plupart des municipalités exigent des partenaires, qu'ils soient de sexe masculin ou féminin, ou des enfants d'une personne handicapée de l'aide dans les travaux de ménage. UN وتطلب معظم البلديات من العشير - ذكراً كان أو أُنثى - ومن الأبناء مدّ يدّ المساعدة، بصورة أو أخرى، في إدارة شؤون المنزل.
    la plupart des municipalités n'ont pas respecté leurs obligations de répartition équitable des crédits. UN 8 - ولم تستوف معظم البلديات التزاماتها المتعلقة بحصص التمويل العادلة.
    Toutefois, dans la plupart des municipalités, les fonctionnaires font preuve d'un manque général de professionnalisme dans l'application de procédures transparentes, non politisées et ethniquement équilibrées dans des domaines tels que le recrutement et les achats. UN بيد أن الخدمة المدنية في معظم البلديات تفتقر عموما للكفاءة المهنية في تنفيذ إجراءات تتسم بالشفافية وغير مسيَّسة، ومتوازنة إثنيا، في مجالات مثل التوظيف والمشتريات.
    Les structures administratives parallèles soutenues par Belgrade ont continué à fonctionner dans de nombreuses parties du Kosovo, et elles sont communes dans la plupart des municipalités interethniques et à majorité serbe. UN 12 - وواصلت الهياكل الإدارية الموازية التي ترعاها بلغراد عملها في عدة أنحاء من كوسوفو، وهي منتشرة في معظم البلديات المختلطة والبلديات الآهلة بالسكان الصرب.
    La majorité des équipes spéciales et des groupes de travail à l'échelon municipal ont mené leurs tâches à bien et la plupart des municipalités ont ouvert des bureaux spéciaux affectés au retour. UN وكانت أغلبية الأفرقة العاملة وفرق العمل المعنية بعمليات العودة على نطاق البلديات فعالة وأقيمت مكاتب بلدية للعودة في معظم البلديات.
    Les conditions sont également devenues plus favorables aux retours grâce à l'accélération de l'application des normes dans la plupart des municipalités. UN 37 - وطرأ أيضا تحسن على بيئة عمليات العودة، بزيادة تنفيذ المعايير في معظم البلديات.
    Avant les événements du mois de mars, quelques progrès avaient été réalisés dans le fonctionnement de la plupart des municipalités. UN 31 - سُجِّل قبل أحداث شهر آذار/مارس تقدم بسيط في سير عمل معظم البلديات.
    la plupart des municipalités ont condamné la violence dans des déclarations publiques ou des déclarations de l'Assemblée municipale, mais des propos antiserbes ont également été prononcés et les responsables municipaux étaient peu enclins à prendre des dispositions constructives ou à aller vers la communauté serbe du Kosovo. UN وشجبت معظم البلديات أعمال العنف عبر بيانات عامة أو إعلانات صدرت عن المجلس البلدي؛ ولكن صدرت تصريحات معادية للصرب وكان هناك إحجام عن اتخاذ أي إجراءات بناءة أو محاولة مد اليد إلى طائفة صرب كوسوفو.
    la plupart des municipalités ont continué à envoyer des signaux négatifs après la fin des violences. UN 34 - وما برحت معظم البلديات ترسل إشارات سلبية بعد أن خمدت أعمال العنف.
    la plupart des municipalités fournissent actuellement des moyens de transport pour les fonctionnaires des minorités ethniques, dont de nombreux se déplacent grâce à la ligne d'autobus du Gouvernement. UN ويوفر معظم البلديات حاليا وسيلة من وسائل النقل لموظفي الخدمة العامة من الأقليات ويوفر خط حافلات موظفي الخدمة المدنية الذي تموله الحكومة سبيلا للكثيرين للوصول إلى أماكن العمل.
    Les élections municipales ont eu lieu en 2004 et le tableau ci-après concernant la représentation des sexes sur les conseils municipaux et locaux montre que les femmes sont sous-représentées dans la plupart des municipalités. UN أجريت الانتخابات البلدية في عام 2004، ويُظهر التوزيع الجنساني في المجالس البلدية ومجالس الحكم المحلي أدناه أن تميثل المرأة كان ناقصا في معظم البلديات.
    la plupart des municipalités respectent pleinement ou partiellement les règles relatives aux langues en ce qui concerne les panneaux de signalisation routière et ceux utilisés dans les bâtiments municipaux. UN ومعظم البلديات تعتبر ممتثلة كليا أو جزئيا للمعايير اللغوية فيما يخص إشارات الطرق والشوارع والمباني البلدية.
    la plupart des municipalités se sont montrées plus disposées à dialoguer avec les communautés, notamment avec les Serbes du Kosovo et plus attentives à leurs besoins, en menant des actions de proximité. UN وأبدت غالبية البلديات مزيدا من الاستعداد للعمل مع مختلف الطوائف، وبخاصة صرب كوسوفو والاستجابة لما لدى هذه الطوائف من شواغل من خلال القيام بأنشطة تواصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus