"la plupart des omd" - Traduction Français en Arabe

    • معظم الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • غالبية الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Les femmes appartenant à des groupes minoritaires restent particulièrement absentes de l'examen de la plupart des OMD. UN ولا يرد ذكر نساء الأقليات بشكل خاص حتى الآن عند مناقشة معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuba a noté avec satisfaction que le Rwanda s'employait à atteindre la plupart des OMD avant 2015. UN وهنأت كوبا رواندا على تقدمها نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015.
    Le Bélarus a donc déjà réalisé la plupart des OMD et a l'intention d'atteindre les autres d'ici à 2015. UN وبذلك حققت بيلاروس بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية وتعتزم تحقيق الأهداف المتبقية بحلول عام 2015.
    Le PAEP montre que la plupart des OMD peuvent être réalisés en Ouganda. UN وتشير خطة العمل إلى أن معظم الأهداف الإنمائية للألفية يمكن بلوغها في أوغندا.
    La plupart des pays africains subsahariens et des pays les moins avancés ont perdu beaucoup de terrain sur la réalisation de la plupart des OMD. UN فمعظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً قد تأخرت بشكل خطير في إنجاز غالبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour atteindre la plupart des OMD, il faudra un apport massif de ressources de la part des donateurs et l'harmonisation de leurs activités à travers des approches sectorielles. UN وسيتطلب تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية تدفقاً تدفقا كثيفاً للمنح ومواءمة في شكل نُهُج قطاعية شاملة.
    À moins d'accélérer le mouvement, la plupart des OMD ne seront pas atteints en 2015. UN وما لم نحث الخطى، لن يتسنى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Il a salué la réalisation de la plupart des OMD. UN وأشادت بتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    la plupart des OMD sont abordés lors de ces manifestations. 5. Partenariat Afrique-Canada UN ويجري تناول معظم الأهداف الإنمائية للألفية أثناء المناسبات التي يعقدها.
    Il est en bonne voie d'atteindre la plupart des OMD. UN وهي تواصل السير نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    À mi-chemin de l'échéance de 2015, les Philippines ont fait de grandes avancées vers la réalisation de la plupart des OMD. UN وإذ بلغنا منتصف الطريق صوب عام 2015، قطعت الفلبين خطوات جبارة في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays arabes les moins avancés, l'Iraq et la Palestine ne seront pas en mesure de réaliser la plupart des OMD. UN ولن يكون باستطاعة أقل البلدان العربية نمواً، والعراق وفلسطين، بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    De plus, le Gouvernement éthiopien s'efforce d'atteindre la plupart des OMD d'ici à 2015. UN وأضاف أن الحكومة تضاعف جهودها لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La République bolivarienne du Venezuela a salué les progrès accomplis, en particulier en ce qui concerne la réalisation de la plupart des OMD. UN 54- وأثنت جمهورية فنزويلا البوليفارية على التقدم المحرز، ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces investissements ont permis d'enregistrer un taux de croissance de plus de 10 % au cours de la dernière décennie et d'accomplir des progrès importants vers la plupart des OMD. UN وقال إن تلك الجهود أسفرت عن نمو اقتصادي على امتداد العقد الماضي يقاس معدله بأرقام عشرية وعن تقدم كبير صوب تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malgré nos efforts concertés, le bilan de la région du Pacifique, y compris mon propre pays, Nauru, indique qu'elle risque fort de ne pas atteindre la plupart des OMD. UN وعلى الرغم من الجهود المتضافرة، فإن سجل الإنجاز لمنطقة المحيط الهادئ، التي تضمّ بلدي بالذات، ناورو، يجتاز مخاطرة عالية جداً بعدم تسجيل تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le caractère transversal de la parité entre les sexes dans la plupart des OMD rend difficile la définition d'indicateurs globaux permettant de mesurer comme il convient les progrès concernant la question des différences entre les sexes. UN يشكل طابع الجنسانية الشامل لعدة قطاعات صعوبة في معظم الأهداف الإنمائية للألفية لتحديد المؤشرات الشاملة التي تلتقط التقدم المحرز في القضايا الجنسانية بشكل ملائم.
    Toutefois, le Gouvernement a souligné la nécessité de réaliser la plupart des OMD, en mettant l'accent sur l'augmentation des dépenses consacrées au développement agricole, sur la mise en place des infrastructures et la fourniture des services sociaux tels que la santé et l'éducation. UN كانت أهمية تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية ظاهر في تركيز الحكومة على زيادة الإنفاق على التنمية الزراعية، وتطوير الهياكل الأساسية، وتقديم الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم.
    Le Vietnam a atteint la plupart des OMD avant l'année butoir de 2015, avec le précieux soutien des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires pour le développement. UN كما أنجزت فييت نام معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد بعام 2015، بدعم لا يقدَّر من جانب وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين.
    Par ailleurs, les cinq dernières années ont montré en fait que même pour des pays comme l'Éthiopie, la plupart des OMD sont assurément réalisables. UN ومن جهة أخرى، أظهرت السنوات الخمس الماضية أنه حتى في بلدان على شاكلة إثيوبيا، فإن غالبية الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتنفيذ بشكل واضح.
    Les participants à la réunion sont arrivés à la conclusion que certains États membres avaient de bonnes chances de réaliser la plupart des OMD (Cap-Vert et le Mozambique), tandis que d'autres éprouvaient de graves difficultés (dont la Guinée-Bissau). UN 13 - وقد خلص الاجتماع إلى أن مجموعة من الدول الأعضاء توجد أمامها فرص طيبة لتحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية (الرأس الأخضر وموزامبيق)، في حين أقرت دول أخرى بوجود عوائق خطيرة أمامها (غينيا - بيساو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus